中国女婿马悦然

发布时间:2023-11-11 | 杂志分类:其他
免费制作
更多内容

中国女婿马悦然

马悦然与成都在峨眉山的调查结束,马悦然返回成都,却不料在途中遭遇劫匪,随身所带的行李被洗劫一空。他只好省吃俭用,光顾书店打发时间。没想到却在一个卖古旧书籍的铺子里淘到了《峨山图说》,真是意外地惊喜。之后,他绕道香港,远渡重洋返回瑞典,将这本木刻线装书视为宝贝,珍藏在自己家中。又过了整整20年,时间来到了1969年,在香港每15年举办一次的菊花诗歌比赛大会上,一位80高龄,名为覃斌森的老人获得第一名。恰好一位爱好中国文化的瑞典医生也参加了这个活动。虽然这位瑞典医生不会讲汉语,覃斌森又只会讲中文,却不妨碍两人立刻成为了朋友。医生认为有必要让瑞典人认识一下覃斌森,于是到北欧航空公司香港总局,以不容置疑的口吻要求工作人员给覃斌森一张瑞典的往返机票,他的理由是:瑞典人从没见过菊花诗歌比赛得第一名的中国老诗人!而航空公司竟然同意了!就这样,覃斌森老先生来到了瑞典,在这位瑞典医生家中住了很长时间。有一天,这位瑞典医生不得不出差,于是,他给素未谋面的马悦然打电话,希望在他出差期间,能替他好好照顾老人,马悦然愉快地答应了。于是,在50年前一个气候温和、鸟语花香的8月,一位中国老诗人和一位瑞典汉学家悠然惬... [收起]
[展开]
中国女婿马悦然
粉丝: {{bookData.followerCount}}
文本内容
第1页

汇报人:周凤玲 汇报时间:2023年11月13日

异邦使者团小组作业汇报

第2页

马悦然

第3页

人物简介 马悦然与成都 马悦然成就 科普手册

目 录

第4页

人物简介

P E R S O N A L P R O F I L E

第5页

马悦然

人物简介

马悦然(1924年6月6日-2019年10月17日),瑞典语名:

Nils Göran David Malmqvist,是瑞典著名的汉学家、瑞

典学院院士和欧洲汉学协会会长。他毕业于斯德哥尔摩大

学,是高本汉的学生。马悦然在斯德哥尔摩大学东方语言

学院中文系担任汉学教授和系主任,曾任瑞典文学院院士。

他还是诺贝尔文学奖18位终身评委之一,是唯一精通中文

的瑞典学院院士。

“中国女婿”“诺贝尔终身评委”

第6页

人物简介

• 马悦然毕生致力于汉学研究,在斯德哥尔摩大学东

方语言学院中文系任教四十年,并在欧洲和澳洲的

多所著名大学教授中文和文学翻译。他曾将中国的

古典名著《水浒传》和《西游记》译为瑞典文,并

向西方介绍了《诗经》《论语》《孟子》《史记》

《礼记》《尚书》《庄子》《荀子》等人文经典著

作。

唯一精通中文的的瑞典学院院士

第7页

人物简介

• 此外,马悦然还翻译了辛弃疾的大部分诗词,并组

织编写了《中国文学手册:1900-1949》。马悦然

对中国的古代典籍进行了深入的译注和评介,涵盖

了中国整个古代的各个时期和各种文类。他对中国

古代典籍的研究和翻译为中瑞文化交流做出了重要

贡献。马悦然在2019年10月17日去世,享年95岁。

第8页

马悦然与成都

Yueran Ma and CDU

• 从马可汉变成马悦然

• 爱上了一个成都女孩

• 马悦然与报国寺的小和尚

• 马悦然与覃家的《峨山图说》

第9页

马悦然与成都

“从马可汉变成马悦然”

1948年,大学毕业后的马悦然来到中国四川做方言调查。

初到中国的他,成了别人眼中的“马洋人”。他最初的汉

语姓名是“马可汉”,意欲师承高本汉,而“马可汗”的

演绎,则是心怀大志的显露。随后,这位“马洋人”被华

西协和大学中国文化研究所所长闻宥教授赐教赠名:马悦然。

古人云,赐人好名,造福一生。名字的更换,使得马悦然

开启了不一样的人生。他不仅在中国收获了“悦然”的汉

名,还收获了自己的甜蜜爱情。

第10页

马悦然与成都

1948年,马悦然大学毕业,来到四川调查中国方言。在成都

念书时,马悦然租住在了第一任妻子陈宁祖家中。彼时的陈宁

祖18岁,是家中的二女儿。陈宁祖的母亲邀请马悦然为女儿

补习英语,两人渐渐相知相恋。在马悦然的散文集《另一种乡

愁》中,其回忆到,“我在陈家的‘可庄’住了7个月。在那

期间我请宁祖看过两次电影。看完了第二次电影走回家的时候,

宁祖让我拉她的手。”

1950年,马悦然返回香港,随后又给房东陈行可教授打去电

报,向其女儿陈宁祖求婚。为前往香港与马悦然相聚,1950

年8月,陈宁祖在当时的公安所办理了迁移证明书,迁出成都

前往广州。终于,两人辗转相见,于1950年9月24日在香港

道风山的教堂里结婚。

1996年11月5日,陈宁祖去世,马悦然与她一起度过了46年的人生岁月。在回忆妻子的文章里,马悦然将陈宁

祖称为“心中的公主”,并回忆“先做她的不敢表白的情人,再做她的外国丈夫,最后终身怀念她。”

“爱上了一个成都女孩”

第11页

马悦然与成都

曾在1948年在重庆和成都学会了一些西南官话的他,这年上半

年,决定“带着满脑袋从书本上狂啃的之乎者也”去乐山比较

深入地研究当地的方言。1949年的大年初一但便抵达了峨眉山。

此前,因乐山的县长认识位于峨眉山脚下报国寺的方丈果玲,

县长给老和尚果玲写了封信,恳求让马悦然住在庙里。老和尚

欢迎他住下,于是他在报国寺一直住到当年的8月份。

前往乐山,研究当地方言

第12页

“报国寺的小和尚们”

马悦然回忆道:“有一天,他们发现我把在山上摘的几朵野花

插在一个酒瓶子里搁在我的书桌上。果伦,最伶俐的小和尚,

一看我摘的花就喊:‘你们看!马洋人儿喜欢花儿!’他马上带领

他的小朋友跑出山门去。过不了多久他们回来送我他们在山坡

上自己挖出来的一棵巨大的开满了花的玫瑰灌木!”

有一天,整个白天,马悦然都没有见到他的小朋友们,平时嬉

戏时喧闹的大殿仿佛一下子沉寂起来。傍晚,一个小孩子来找

到马悦然:“马先生,请到大天井去,那里好玩儿极了!”马悦

然匆忙赶到山门内的大天井,发现报国寺所有的和尚已经坐在

那儿了。五个小和尚站在大天井的中心,每人手里拿着一个口

袋。果伦喊了一声之后,他们解开口袋让口袋里的萤火虫飞出

去。马悦然从来没有看过那样漂亮的萤火虫:“关起来的萤火虫

释放之后飞来飞去,在天井漆黑的上空刻下数百道闪烁的金

线。”这时,他才明白为什么大白天他一个小孩也没有见到,

原来,一大早他们就忙着在山坡上找萤火虫了。 2012年,马悦然与作家曹乃谦在上海

马悦然与成都

第13页

马悦然与成都

在峨眉山的调查结束,马悦然返回成都,却不料在途中遭遇劫匪,随身所带的行李被洗劫一空。他只好省吃俭用,光顾

书店打发时间。没想到却在一个卖古旧书籍的铺子里淘到了《峨山图说》,真是意外地惊喜。之后,他绕道香港,远渡

重洋返回瑞典,将这本木刻线装书视为宝贝,珍藏在自己家中。

又过了整整20年,时间来到了1969年,在香港每15年举办一次的菊花诗歌比赛大会上,一位80高龄,名为覃斌森的老

人获得第一名。恰好一位爱好中国文化的瑞典医生也参加了这个活动。虽然这位瑞典医生不会讲汉语,覃斌森又只会讲

中文,却不妨碍两人立刻成为了朋友。

医生认为有必要让瑞典人认识一下覃斌森,于是到北欧航空公司香港总局,以不容置疑的口吻要求工作人员给覃斌森一

张瑞典的往返机票,他的理由是:瑞典人从没见过菊花诗歌比赛得第一名的中国老诗人!而航空公司竟然同意了!

就这样,覃斌森老先生来到了瑞典,在这位瑞典医生家中住了很长时间。有一天,这位瑞典医生不得不出差,于是,他

给素未谋面的马悦然打电话,希望在他出差期间,能替他好好照顾老人,马悦然愉快地答应了。

于是,在50年前一个气候温和、鸟语花香的8月,一位中国老诗人和一位瑞典汉学家悠然惬意地聊起了中国的诗歌。就

在最后一个晚上,不知怎么,话题一下说到了峨眉山。马悦然谈到自己在报国寺几个月生活的经历,以及在乡间的田野

调查。

听完,覃斌森感慨地说起了自己的父亲,他说父亲曾经受四川道台之命,到峨眉山描写庙宇与胜迹,后来父亲的手记木

刻出版,但由于父亲早逝,他还从来没有见过这本书,多年来一直在寻找,但是毫无结果…

马悦然听完大惊,赶紧到书房拿出珍藏已久的《峨山图说》,覃斌森一见到书禁不住泪流满面。原来这本《峨山图说》

的作者谭钟岳正是覃斌森的父亲!这本书正是他一辈子都在寻找、日思夜想,盼望能得到的父亲遗作!马悦然震撼之余,

将这本心爱的《峨山图说》赠送给了覃斌森老人。

“马悦然与覃家的《峨山图说》”

第14页

马悦然的成就

A C H I E V E M E N T

• 学术成就

• SWOT分析

• 目标市场

• 竞争对手分析

第15页

成就

1.学术研究

马悦然的研究领域涉及中国语言、文学、哲学、历史、宗教、思想史、社会问题等各个

方面。马悦然发表和出版了两百多种有关中国文学、哲学、语言学方面的论著,其中

《中国西部语音研究》是他获得广泛声誉的汉学专著。马悦然广泛涉猎中国古代文学研

究领域,对古典文学的研究总是把文学鉴赏与历史背景的分析结合起来,以此加深对作

品的理解。他对古代典籍《左传》、《公羊传》和《谷梁传》研究,并从事实和义理两

方面来理解和研究《春秋》,还将董仲舒的《春秋繁露》译为英文。马悦然精心译注

《公羊传》与《谷梁传》这两种典籍,并作出了基本的学术判断。他发现虽然在用词、

语言结构和写作风格上有所不同,但基本造句结构显示出这两种典籍大体上是属于汉语

在同一发展阶段的产物。它们显示了一种在新旧造句法之间摇摆的特点,是汉帝国建立

初期知识分子中间普遍使用的写作手法,对汉以后学者的写作风格很有影响。虽然这两

种典籍的语法结构能反映汉语在同一过渡时期的风格特征,但可以确定《公羊传》问世

在前,《谷梁传》产生在后。循着这条线索分析下去,马悦然得到一个重要的发现即董

仲舒为研究“公羊”学而写的《春秋繁露》,八十五章中极大部分章节不是他本人写于

西汉初期,而是经东汉以后的人、甚至是魏晋南北朝人删改或托名伪作的。

第16页

2.翻译领域

他一开始就按照他的导师高本汉教授的治学方法,在古汉语和中国

古代文化知识方面打下了扎实的基础。把中国古典小说《水浒》、

《西游记》译成瑞典文,译注了辛弃疾所填的十三阕《沁园春》。

为西方读者更多地了解中国文学,马悦然大量翻译了中国现当代文

学中的优秀作品,有《毛泽东诗词全集》、沈从文的《边城》、

《从文自传》,以及张贤亮的小说《绿化树》、李锐的短篇小说集

《厚土》和长篇小说《旧址》、台湾诗人商禽的《冰冻的火炬》,

另外他还翻译了闻一多、卞之琳、郭沫若和艾青的许多诗歌。

成就

第17页

3.文学领域

马悦然写了不少赏析中国古典诗词的文章,不仅显示了他高度的艺

术鉴赏力,也显示出他丰富的历史文化知识。他的《一张牡丹画上

的六首诗》只是一篇赏析性文章,却传递出大量的近代历史人物的

讯息。他的这篇文章虽然不是一篇专门领域内的学术性论著,但就

其对清代社会君臣之间关系的描述,特别是对满、汉官员微妙复杂

的内心世界的剖析,显示了他对清代社会历史的深刻了解,以及对

满汉文化在一个官僚体制内部相互渗透情形的深刻了解。马悦然和

诗人北岛、翻译家李之义合作出版了一册中文版的《北欧现代诗歌

选粹》,他编写了多种汉语教材,供瑞典和其他北欧国家的青年学

者使用,他不仅两度担任欧洲汉学协会主席,领导了欧洲的汉学研

究活动,同时,他也是其它一些人文科学机构的成员。近些年来他

承担了欧洲汉学协会3项主要国际学术研究计划项目之一,即对现

代中国文学的研究,马悦然参与组织领导了《中国文学手册

1900—1949》的编写工作。

成就

第18页

手册制作

• 好处与预期效果

• 电子版呈现

第19页

手册制作

通过制作人物手册的方式向读者展示马悦

然的形象和事迹,让读者全方面了解马悦

然对成都的影响。旨在促向国内外宣传优

秀人物和文化,在潜移默化中影响读者树

立正确的价值观,增强民族自豪感和认同

感。

01

02

03

Income forecast 好处与预期效果

马悦然的事迹对于个人来说是一种激励和鞭策。

当我们看到马悦然先生取得了辉煌的成就,无论

是在事业上还是生活中,他的成功经历都能够激

发起我们的斗志和动力。

看到榜样的努力和成就,我们会觉得自己也

可以通过自身的努力去实现自己的梦想和目

标。马悦然的成功经历是我们人生路上的一

盏明灯,给予我们信心和勇气,使我们能够

勇往直前。

第21页

2023/11/11 21

T H A N K S

20XX

百万用户使用云展网进行电子翻页书的制作,只要您有文档,即可一键上传,自动生成链接和二维码(独立电子书),支持分享到微信和网站!
收藏
转发
下载
免费制作
其他案例
更多案例
免费制作
x
{{item.desc}}
下载
{{item.title}}
{{toast}}