海口国家高新区招商手册

发布时间:2024-1-17 | 杂志分类:其他
免费制作
更多内容

海口国家高新区招商手册

02截至目前入园企业有 1 万 余家,其中,高新技术企业 220 家,约占全市 24%;医药产业也成为全省的支柱产业,其中,医药企业共 66 家、医疗器械类企业共 19 家、医药文号共有 1590 个,海口市医药工业总产值占全省 97% 以上、高新区占海口市 80% 以上。2021 年全国生物医药产业园区排名“生活环境”单项位列第 5 名、中国医药工业百强企业有 9 家在高新区落户、中国生物医药产业园区排名第 29 名、中国生物医药城市创新指数 19 名;药品通过 FDA 批准的企业有 5 家:齐鲁、先声、双成、澳美、华益泰康。Over 10,000 enterprises have settled in the park, including 220 high-tech enterprises, accounting for about 24% of the total in the city. The pharmaceutical industry is a pillar industry for the province, with 66 pharmaceutical compa... [收起]
[展开]
海口国家高新区招商手册
粉丝: {{bookData.followerCount}}
文本内容
第2页

TABLE OF CONTENTS 目 录

01

03

02

基本情况

园区配套

发展产业

园区简介

产业定位

产业配套

教育配套

总体定位

一区七园产业布局

生活配套

区位优势

01

14

05

01

05

14

27

04

06

21

04

General Information

Facilities in Industrial Parks

Development of Industries

Overview of Industrial Parks

Positioning of Industries

Industrial Facilities

Educational Facilities

Overall Positioning

Layout of Industries in One Zone and Seven

Industrial Parks

Living Facilities

Location Advantages

第3页

05

07

04

06

成功招商企业案例分析

外资企业设立指引

优惠政策

极简审批和企业服务平台

园区现有优惠政策

海南自由贸易港政策精选

海南省、海口市现有优惠政策

75

80

31

79

31

70

36

Analysis of Successful Investment Cases

Flow Chart of One-stop Online Application

Preferential Policies

Minimal Approval and Enterprise Service Platform

Available Preferential Policies in Industrial Parks

Selected Policies in Hainan Pilot Free Trade Port

Available Preferential Policies in Hainan Province and

Haikou City

第4页

招商手册

海南自由贸易港海口国家高新技术产业开发区

01 基本情况

01 The first part

General Information

> 园区简介

Overview of Industrial Parks

旅游业 现代服务业 高新技术产业

海口国家高新区于 1991 年成立,是全省唯一的国家级高新区,也是海南自由贸易港 11 个重点园区中唯

一涵盖“旅游业、现代服务业、高新技术产业”三大主导产业的园区。

Established in 1991, Haikou National High-tech Zone is the only national-level high-tech zone in Hainan

province, and the only one of the 11 key parks within the Hainan FTP that encompasses “tourism, modern

service, and high technology”.

第5页

02

截至目前入园企业有 1 万 余家,其中,高新技术企业 220 家,约占全市 24%;医药产业也成为全省的

支柱产业,其中,医药企业共 66 家、医疗器械类企业共 19 家、医药文号共有 1590 个,海口市医药工业总

产值占全省 97% 以上、高新区占海口市 80% 以上。

2021 年全国生物医药产业园区排名“生活环境”单项位列第 5 名、中国医药工业百强企业有 9 家在高

新区落户、中国生物医药产业园区排名第 29 名、中国生物医药城市创新指数 19 名;药品通过 FDA 批准的

企业有 5 家:齐鲁、先声、双成、澳美、华益泰康。

Over 10,000 enterprises have settled in the park, including 220 high-tech enterprises, accounting for

about 24% of the total in the city. The pharmaceutical industry is a pillar industry for the province, with

66 pharmaceutical companies, 19 medical device companies, and 1,590 drug approval numbers. Haikou

pharmaceutical sector’s total output value accounts for over 97% of the province, and the high-tech zone

accounts for over 80% of Haikou.

In 2021, it ranked 5th among national biomedicine industrial parks in the “live and work” category,

29th among Chinese biomedicine industrial parks, and 19th on China’s biomedicine city innovation

index. Nine of China’s top 100 pharmaceutical companies have settled in the high-tech zone: There are 5

companies approved by the FDA: Qilu, Simcere, Hainan Shuangcheng, Bright Future, and Visum Pharma.

第6页

招商手册

海南自由贸易港海口国家高新技术产业开发区

03

第7页

04

> 总体定位

> 区位优势

Overall Positioning

Location Advantages

海口国家高新区是海南自贸港唯一涵盖“旅游业、现代服务业、高新技术产业”三大主导产业的重点园区。

高新技术产业,重点发展“3+X”产业,“3”即生物医药与医疗器械、高端食品加工、节能环保产业,“X”

即先进制造业等产业。旅游业,重点发展旅游 + 体育、影视演艺、免税购物、商务休闲、文化体育等。现代

服务业,重点发展文体旅游影视服务、金融服务、高端专业服务等,致力于打造琼港澳服务业合作示范区。

总规划面积 85.42 平方公里,以“一区七园”格局多元化发展,下辖:美安生态科技新城、药谷工业园、

狮子岭工业园、海马工业园、云龙产业园、海口观澜湖旅游园区、西海岸总部经济区。7 个子园区均位于政治、

商贸、文娱中心以及交通枢纽半小时交通圈内。

Haikou National Hi-Tech Industrial Development Zone is the only key zone of industrial parks in Hainan

Free Trade Port covering three pillar industries: tourism, modern service industry and hi-tech industry. The

hi-tech industry features a 3+X pattern, namely biomedicine and medical device, high-end food processing,

and energy conservation and environmental protection, plus advanced manufacturing. Tourism focuses on

tourism + sports, visual and performing arts, duty-free shopping, business and leisure, and cultural sports.

The modern service industry is engaged in culture, sports, tourism, visual and performing services, financial

services, and high-end professional services, aiming to build a cooperative demonstration service industry

zone in Hainan, Hong Kong (China) and Macao (China).

Covering a total planned area of 85.42 km², Haikou National Hi-Tech Industrial Development Zone

develops in a diverse pattern of “one zone plus seven industrial parks”, including Mei’an Ecological

Science and Technology New Town, Medicine Valley Industrial Park, Shiziling Industrial Park, Yunlong

Industrial Park, Mission Hills Tourist Park, and West Coast Headquarters Economic Zone. All of them are

located in the politics, commerce, cultural and entertainment center as well as the half-hour traffic circle of

transport hub.

第8页

招商手册

海南自由贸易港海口国家高新技术产业开发区

05 发展产业

02 The second part

Development of Industries

> 产业定位 产业定位

Positioning of Industries

Positioning of Industries

Biomedicine and medical

machinery

High-end food processing

industry

Energy conservation and

environmental protection industry

Advanced manufacturing

industry and digital industry

生物医药及医疗器械

高端食品加工

节能环保产业

“X”产业为先进制造业

及数字产业

第9页

06

> 一区七园产业布局

Layout of Industries in One Zone and Seven Industrial Parks

规划面积39.34平方公里。以医药及医疗器械、先进制造为主导,重点发展医药生产研发与认证、医疗器械生产研发、

与医药相融合的新型产业、先进制造业、现代物流等。

美安生态科技新城 Mei’an Ecological Science and Technology New Town

With a planned area of 39.34

km², and dominated by medicine and

advanced manufacturing, Mei’an

Ecological Science and Technology

New Town focuses on the production,

R&D and certification of medicine,

production and R&D of medical

devices, new industries integrated with

medicine, advanced manufacturing,

and modern logistics.

第10页

招商手册

海南自由贸易港海口国家高新技术产业开发区

07 规划面积 6.52 平方公里,以生物医药、保健品生产制造为主导,重点发展医药生产和研发、保健品生产和研发、

黎药产业等。

规划面积 5.82 平方公里,以食品加工、新材料为主导,重点发展高端食品加工、新能源技术开发与应用、电气装备、

电子信息、轻工包装业等。

With a planned area of 6.52 km² and dominated by the production and manufacturing of biomedicine and

health care products, Medicine Valley Industrial Park focuses on the production and R&D of medicine and health care

products, and Li medicine industry.

With a planned area of 5.82 km² and dominated by food processing and new materials, Shiziling Industrial

Park focuses on high-end food processing, development and application of new energy technologies, electrical

equipment, electronic information, and light packaging industry.

狮子岭工业园 Shiziling Industrial Park

药谷工业园 Medicine Valley Industrial Park

第11页

08

海马工业园 Haima Industrial Park

With a planned area of 1.85 km² and dominated by auto industry, Haima Industrial Park focuses on the

production and R&D of eco-friendly new energy vehicles, production of auto parts, and auto logistics.

规划面积 1.85 平方公里,以汽车工业为主导,重点发展环保新能源汽车的生产和研发、汽车零配件生产、汽车物

流业等。

规划面积 3.35 平方公里,以节能环保等先进制造业为主导,重点发展降解新材料、节能环保技术的开发与应用等。

With a planned area of 3.35 km² and dominated by advanced processing such as energy conservation and

environment protection, Yunlong Industrial Park focuses on the development and application of new degradable

materials and energy conservation and environmental protection technologies.

云龙产业园 Yunlong Industrial Park

第12页

招商手册

海南自由贸易港海口国家高新技术产业开发区

09 观澜湖旅游园区 Mission Hills Resort

规划面积 2.51 平方公里,重点打造以总部经济、信息技术、现代服务为主的集聚区。

规划面积 26.03 平方公里,以体育休闲旅游为主导,重点发展运动赛事(高尔夫、足球等)、影视演艺、免税购物、

商务休闲、文化体育等。

With a planned area of 2.51 km², West Coast Headquarters Economic Zone is committed to building a gathering

area focusing on headquarters economy, information technology and modern services.

With a planned area of 26.03 km² and dominated by sports and leisure tourism, Haikou Mission Hills Tourist Park

focuses on sports events (e.g., gulf and football) visual and performing arts, duty-free shopping, business and leisure,

and cultural sports.

西海岸总部经济区 West Coast Headquarters Economic Zone

第13页

14

园区配套

03 The third part

01

> 产业配套

美安生态科技新城总部楼

项目位于美安生态科技新城 , 占地面积约 171 亩,用地性质为商务 / 商业 / 行政办公混合用地 , 容积率

≤ 2.5、建筑密度≤ 35%、建筑高度≤ 60 米 ( 局部 180 米 ), 其中高度超过 60 米建筑基底面积≤ 8% 用地面积、绿

地率≥ 30%。项目总建筑面积约 32.7 万平方米 , 计划总投资约 20.4 亿元。主要建设内容为一栋超高层商务办公楼

A 座 39 层 ,B 座 21 层 )、一栋四星级酒店 (200 间客房 ,14 层 )、一栋园区服务办公楼 (8 层 )、22 栋独栋商务办公

楼 (2-8 层 )、地下商业及相应的室外园林景观工程等配套设施。

Supporting Facilities in the Zone

Mei’an Internet Headquarters Economic Zone & Crowd Entrepreneurship and Innovation Industrial Park

The project is located in Mei'an Science and Technology New City, covering an area of about 171 mu.

The land use is a mixed land for business/business affairs/administrative offices. The plot ratio is ≤ 2.5, the

building density is ≤ 35%, and the building height is ≤ 60 m (180 meters in local areas), among which the base

area of the building over 60 m is ≤ 8% of the land area and the green rate is ≥ 30%. The gross building area is

about 327,000 m²; and the planned total investment is about RMB2.04 billion. The main construction contents

include 1 super high-rise business office building, Block A, 39 storeys, Block B, 21 storeys), 1 four-star hotel

(200 rooms,14 storeys), 1 park service office building (8 storeys), 22 single business office buildings (28 storeys),

underground commerce and corresponding outdoor garden landscape engineering and other supporting

facilities.

Supporting industries

第14页

招商手册

海南自由贸易港海口国家高新技术产业开发区

15 02 The project is located in Mei’an 3rd Street, Mei’an Ecological High-technology New Town, and the

construction includes a multi-storey plant, two office buildings and equipment rooms, focusing on the

introduction of R&D and production enterprises on pharmaceutical and medical devices.

项目位于美安生态科技新城美安三街,建设内容包括一栋多层生产厂房、2 栋办公楼和设备房等,重点引进药

品研发、医疗器械等生产研发类企业。

总用地面积 : 约 159 亩

总建筑面积 : 约 172186.70m²

类型 : 丙类

设计荷载 : 5.0KN/m

计容建筑面积 : 约 165402.92m²

建筑基底面积 : 约 36016.29m²

单层面积 : 约 1300-3000m²

建筑密度 : 约 33.927%

电梯基本参数 :

货梯 : 载重量约 2 吨

客梯 : 载重量约 1 吨

Total land area: about 159 mu

Total construction area: about 172,186.70m²

Type: Class C

Design load: 5.0KN/m

Capacity building area: about 165,402.92m²

Building area: about 36,016.29m²

Single storey area: about 1,300-3,000m²

Building density: about 33.927%

Elevator basic parameters:

Freight elevator: carrying capacity: about 2 tons

Passenger elevator: carrying capacity: about 1 ton

厂房基本信息: Basic plant information: 海口国家高新区新药创制产业创新园一期、二期 Phase I and Phase II of the New Drug Creation Industry Innovation Park, Haikou National High-tech Zone

第15页

16

03

The project is located in Mei’an 2nd Street, Mei’an Ecological High-technology New Town, and the

construction includes one new complex building, six plants, 1 warehouse, one dangerous goods warehouse,

focusing on the introduction of production and R&D enterprises such as pharmaceutical and medical devices.

项目位于美安生态科技新城美安二街,建设内容包含新建 1 栋综合楼、6 栋厂房、1 栋库房、1 栋危险品库,

重点引进药品、医疗机械等生产研发类企业。

总用地面积 : 约 115 亩

总建筑面积 : 约 153911.1m²

总占地面积 : 约 32456.31m²

柱网尺寸 : 约 8.4mx8.4m

类型 : 丙类

设计活荷载 : 8KN/m²

办公楼 :9 层层高 : 4.2m 面积 : 约 21456.41 m²

厂房 : 4~6 层 层高 : 5.4-6.0m

单层面积 : 约 1400-6400m²

库房平库 : 1-4 层 层高 : 5.4m 立库 1 层层高 : 23.98m

危险品仓库 :1 层

Total land area: about 115 mu

Total construction area: about 153,911.1m²

Total land area: about 32,456.31m²

Column grid size: about 8.4mx8.4m

Type: Class C

Design live load: 8KN/m²

Office building: 9 storeys Storey height: 4.2m Area:

about 21,456.41m²

Plant: 4-6 storeys Storey height: 5.4-6.0m

Single storey area: about 1,400-6,400m²

Warehouse Flat warehouse: 1-4 storeys Storey

height: 5.4m Vertical warehouse 1storey Storey

height: 23.98m

Dangerous goods warehouse: 1 storey

Basic plant information:

厂房基本信息:

海口国家高新区新药创制产业创新园四期

Phase IV of the New Drug Creation Industry Innovation Park, Haikou National High-tech Zone

第16页

招商手册

海南自由贸易港海口国家高新技术产业开发区

17 04 海凭国际·海口高新区医疗器械园 HaiPing International - Medical Device Industrial Park in Haikou National Hi-Tech Industrial Development ZoneAs one of the six parks of HaiPing Group, HaiPing International - Medical Device Industrial Park in Haikou

National Hi-Tech Industrial Development Zone is the first project of salable factories in Hainan Province.

Located at 81 Mei’an Avenue, the park covers a floor area of 230 mu, including 77.04 mu and 133,300 m2 for

phase I. It is positioned as an area for garden-style high-end factories available for rent and sales.

The park features core competitiveness in providing ① two professional services for the government

(research and advice on industrial policies, and organization of large-scale industrial activities), and ② seven

professional services for enterprises (registration and certification, entrusted production, talent service, science

and technology service, market service, golden tax service and training service), to effectively advance the

medical device industry in Hainan.

海凭国际·海口高新区医疗器械园是海凭集团旗下的六个园区之一,是海南省第一个可销售厂房的项目,园区

位于海口市美安大道 81 号,总占地面积 230 亩 一期项目占地 77.04 亩,建筑面积 13.33 万㎡,定位花园式高

端厂房,可租可售。

海凭国际·海口高新区医疗器械园的核心竞争力体现在两个方面:①助力政府的两项专业服务(产业政策研究

与建议、组织大型产业活动),②助推企业的七项专业服务(注册办证、受托生产、人才服务、科技服务、市场

服务、金税服务、培训服务)。通过以上专业服务,切实推动海南医疗器械产业的发展。

第17页

18

05 东湖高新生物医药创新公共服务平台

East Lake High-tech Biomedical Innovation Public Service Platform

Located in the south of Phase I of Mei’an Ecological High-technology New Town (No.77 Mei’an

Avenue) in Haikou High-tech Zone, the project covers a total area of 154 mu, with a total construction area of

157,800m3 and a total investment of RMB 1.5 billion, developed and operated by Wuhan East Lake High-tech

Group and Haikou National High-tech Zone International Investment Co., Ltd., focusing on biomedical R&D,

medical devices, biological testing industries, and actively building zero-carbon parks and smart parks, and is

committed to building a biomedical industry demonstration park in Hainan Special Economic Zone.

项目位于海口市高新区美安生态科技新城一期南部(美安大道 77 号)总占地面积 154 亩,总建筑面积

15.78 万方,总投资 15 亿元,由武汉东湖高新集团与海口国家高新区国际投资有限公司合作开发运营,聚焦生

物医药研发、医疗器械、生物检测产业,积极建设绿色零碳园区、智慧园区,致力打造海南经济特区生物医药产

业示范园。

第18页

招商手册

海南自由贸易港海口国家高新技术产业开发区

19 06 狮子岭高新技术产业标准厂房 Shiziling High-tech Industry Standard Plant 总用地面积:约 37.8 亩

总建筑面积:约 66082.24m²

层高:首层 5.4m 2-3 层 4.5m 4-54.2m

单层建筑面积:3600-6300m²(可分割)

占地面积:约 9999.1m²

类型:丙类

设计荷载:恒荷载 2.0KN/m² 活荷载 7.0KN/m²

厂房基本信息:

The project is located in the east area of Phase I of Shiziling Industrial Park, Haikou, and the construction

includes two 5-storey standard plants and one 7-storey building for production and R&D, focusing on the

introduction of R&D and production enterprises on food, central kitchen and others.

项目位于海口狮子岭工业园一期东片区,建设内容包含 2 栋 5 层标准厂房、1 栋 7 层生产研发配套楼,重点引

入食品、中央厨房等生产研发企业。

Total land area: about 37.8 mu

Total construction area: about 66,082.24m²

Storey height: first floor 5.4m 2-3rd floors 4.5m 4

floors-54.2m

Single-storey building area: 3,600-6,300m²

(divisible)

Land area: about 9,999.1m²

Type: Class C

Design load: dead load: 2.0KN/m² live load: 7.0KN/

Basic plant information:

第19页

20

07 云龙降解塑料生产研发平台

Yunlong Degradable Plastic Production and R&D Platform

总用地面积 : 约 40 亩

单层建筑面积 : 约 1300-3000m²

总建筑面积 : 约 49107.38m²

层高 : 首层 6m 2-5 层 4.2m

类型 : 丙类

设计荷载 : 恒荷载约 1.5KN/m

活荷载 6.5KN/m

电梯基本参数 :

货梯 : 载重量约 5 吨

客梯 : 载重量约 1 吨

厂房基本信息:

The project is located in Yuntu Road, Yunlong Industrial Park, Haikou (opposite the Hainan Provincial

Metrology Experimental Building), and the construction includes: one 9-storey R&D supporting building, and one

5-storey R&D and production building, focusing on the introduction of fully-biodegradable plastic production

and R&D enterprises.

项目位于海口云龙产业园云图路 ( 海南省计量实验楼对面 ),建设内容为 : 1 栋九层研发配套用房,1 栋五层研

发生产用房,重点引入全生物降解塑料类生产研发类企业。

Total land area: about 40 mu

Single-storey building area: about 1,300-3,000m²

Total construction area: about 49,107.38m²

Storey height: first floor 6m 2-5th floors 4.2m

Type: Class C

Design load: dead load: about 1.5KN/m

Live load: 6.5KN/m

Elevator basic parameters:

Freight elevator: Carrying capacity: about 5 tons

Passenger elevator: Carrying capacity: about 1 ton

Basic plant information:

第20页

招商手册

海南自由贸易港海口国家高新技术产业开发区

21 > 生活配套 Living Facilities

(1)项目概况

项目位于海口市秀英区南海大道以南、永万路以西、药谷一横路以北,总用地面积 28292.94 ㎡ , 容积率

≤ 3.5,建筑高度≤ 80 米,建筑密度≤ 30%,绿地率≥ 40%,建筑面积 129274.72 ㎡,可销售面积 97121.20 ㎡,

含 N1、N2、N3 和 N5 四栋高层及 N4 一栋配套用房。建设住宅共 1491 套,其中:60 ㎡户型 1145 套,80 ㎡户

型 330 套,120 ㎡户型以上 16 套,地下停车位 764 个。

(2)配售房源

配售的房源为药谷人才房 N2、N3 和 N5 栋楼,共有房源 1031 套,其中:60 ㎡户型(一房二厅)801 套,

80 ㎡户型(二房二厅)230 套,地下停车位 721 个。

Project overview

Housing allocation

The project is located in the south of Nanhai Avenue, west of Yongwan Road and north of Horizontal Road of

Pharm Valley, Xiuying District, Haikou City, with the total land area of 28,292.94 ㎡ , floor area ratio ≤ 3.5, building

height ≤ 80 m, building density ≤ 30%, greenery rate ≥ 40%, construction area 129,274.72 ㎡ , and marketability

area 97,121.20 ㎡ , including N1, N2, N3 and N5 four high-rise buildings and one N4 building of supporting

houses. A total of 1,491 residential suits is constructed, including: 1,145 suits of 60 ㎡ , 330 suits of 80 ㎡ , 16 suits

of more than 120 ㎡ , and 764 underground parking spaces.

The housing resources of this allotment are the N2, N3 and N5 buildings of Pharm Valley Talent Apartments,

with a total of 1,031 housing resources, including 801 suits of 60 ㎡ (1 bedroom and 2 living rooms), 230 suits of

80 ㎡ (2 bedrooms and 2 living rooms), and 721 underground parking spaces.

01 药谷人才房 Talent housing in the Pharm Valley

第21页

22

(3)交房标准及定价

交房标准为简装并配置厨房三件套、空调。住房销售价格拟定为 12000 元 / 平方米,地下停车位销售价格上

限不超过 13.64 万元 / 个。

(4)配售对象

房源由海口国家高新区筹集,面向全市符合条件的企业进行配售。具体有三种方式: 一是由企业签订商品房

买卖合同、缴纳房款并办理网签备案。二是先由企业签订认购意向协议并缴纳房款,企业可再根据实际情况将住房

指标分配给在本企业工作满五年的人才,由人才个人签订商品房买卖合同并办理网签备案。三是鼓励企业将住房指

标分配给在本企业工作满五年的人才,由人才个人签订商品房买卖合同并缴纳房款。对于在企业工作未满五年的人

才,经企业同意后,先由人才个人签订认购意向协议并缴纳房款,满足在本企业工作五年的条件后,再签订商品房

买卖合同并办理网签备案。

Turnkey standards and pricing

Allotment objects

The turnkey standard is of simple decoration and equipped with a three-piece kitchenware and air

conditioning. The sales price proposed for living quarters is 12,000 yuan/m² ; the sales price of underground

parking spaces shall not exceed 136,400 yuan/parking space.

The housing resources are organized by Haikou National High-tech Zone to allot to enterprises in the city.

Three methods: First, the enterprise shall sign the Real Estate Purchase and Sale Contract, pay the housing money

and register online for the record. Second, the enterprise shall sign the subscription intention agreement and pay

the housing money, allocate the housing quota to the talents that have worked in the enterprise for full five years

according to the actual situation, and the talent individuals shall sign the Real Estate Purchase and Sale Contract

and register online for the record. Third, enterprises are encouraged to allocate the housing quota to the talents

that have worked in the enterprise for full five years, and the talent individuals shall sign the Real Estate Purchase

and Sale Contract and pay the housing money. For talents that have worked in the enterprise not up to five years,

with the consensus of the enterprise, shall sign the individual subscription intention agreement and pay house

money, and then sign the Real Estate Purchase and Sale Contract and register on line for the record till they meet

the conditions of working in the enterprise for full five years.

第22页

招商手册

海南自由贸易港海口国家高新技术产业开发区

23 02 美安南区福邻中心 Fulin Center of Mei 'an South Area

(1)项目总体概况

项目位于美安科技新城 B0618 地块,总用地面积为 41.44 亩,总建筑面积 72591.43 ㎡ , 含 5 栋 13

层住宅楼、1 栋 12 层宿舍楼,建设住宅 312 套,宿舍 254 套,地下停车位 423 个。

General overview of the project

The project is located in the Plot B0618 of Mei'an Science and Technology New City, with a total

land area of 41.44 mu and a total construction area of 72,591.43 square meters, including five 13-storey

residential buildings and one 12-storey dormitory building, with a total of 312 suits, 254 dormitories

and 423 underground parking spaces.

第23页

24

(2)配售房源

配售房源为美安南区福邻中心 5 栋住宅楼共 312 套及 312 个地下停车位,其中:两房两厅 160 套:87.24 ㎡、

93.42 ㎡和 93.68 ㎡户型各 52 套;103.93 ㎡和 104.27 ㎡户型各为 2 套。 三房两厅 152 套:95.6 ㎡户型 1 套,

99.62 ㎡户型 51 套,126.16 ㎡户型 26 套,128.74 ㎡户型 50 套,129.1 ㎡户型 24 套。

(3)交房标准及定价

交房标准为精装,住宅销售价格拟定为 10800 元 / 平方米(含精装修 1200 元 / 平方米);地下停车位销售

价格上限不超过 13.64 万元 / 个。

(4)配售对象

房源由海口国家高新区筹集,面向高新区符合条件的企业进行配售。具体有三种方式: 一是由企业签订商品

房买卖合同、缴纳房款并办理网签备案。二是先由企业签订认购意向协议并缴纳房款,企业可再根据实际情况将住

房指标分配给在本企业工作满五年的人才,由人才个人签订商品房买卖合同并办理网签备案。三是鼓励企业将住房

指标分配给在本企业工作满五年的 人才,由人才个人签订商品房买卖合同并缴纳房款。对于在企业 工作未满五年

的人才,经企业同意后,先由人才个人签订认购意 向协议并缴纳房款,满足在本企业工作五年的条件后,再签订

商 品房买卖合同并办理网签备案。

General overview of the project

Turnkey standards and pricing

Allotment objects

The housing for this allocation is a total of 312 suits and 312 underground parking spaces in 5 residential

buildings in Fulin Center of Mei’an South Area, including 160 suits of two bedrooms and two living rooms: 52

suits of 87.24 ㎡ , 93.42 ㎡ and 93.68 ㎡ house types; 2 suits of 103.93 ㎡ and 104.27 ㎡ house types. 152 suits of

three bedrooms and two living rooms: one suit of 95.6 ㎡ , 51 suits of 99.62 ㎡ , 26 suits of 126.16 ㎡ , 50 suits of

128.74 ㎡ and 24 suits of 129.1 ㎡ .

Fine decorated turnkey standards; the sales price proposed for living quarters is 10,800 yuan/m² (including

fine decoration 1,200 yuan/m²); the sales price of underground parking spaces shall not exceed 136,400 yuan/

parking space.

The housing resources are organized by Haikou National High-tech Zone to allot to enterprises that meet

the requirements of the Zone. Three methods: First, the enterprise shall sign the Real Estate Purchase and

Sale Contract, pay the housing money and register online for the record. Second, the enterprise shall sign the

subscription intention agreement and pay the housing money, allocate the housing quota to the talents that have

worked in the enterprise for full five years according to the actual situation, and the talent individuals shall sign

the Real Estate Purchase and Sale Contract and register online for the record. Third, enterprises are encouraged

to allocate the housing quota to the talents that have worked in the enterprise for full five years, and the talent

individuals shall sign the Real Estate Purchase and Sale Contract and pay the housing money. For talents that

have worked in the enterprise not up to five years, with the consensus of the enterprise, shall sign the individual

subscription intention agreement and pay house money, and then sign the Real Estate Purchase and Sale Contract

and register on line for the record till they meet the conditions of working in the enterprise for full five years.

第24页

招商手册

海南自由贸易港海口国家高新技术产业开发区

25 美安华府

该项目位于美安园区内,占地54亩,包含9栋住宅楼(35-100㎡)、包含商业类服务设施。

Mei’an Mansionsovation Industrial Park

The project is located in Mei'an New City, covering an area of 54 mu, including 9 residential buildings

(35-100 ㎡ ) as well as commercial services facilities.

03

第25页

26

永秀花园 Yongxiu Garden

距离美安车程约 25 分钟,位于海口市长滨路 ( 长流一号路 ) 向南延长线,距离美安园区车程 20 分钟,

100050 平方米。23 栋住宅,共 13344 户,周边包含商业体及社区服务、超市、交通便利,海秀快速路直达。

About 25 minutes' drive from Mei'an, it is located in the southward extension line of Changbin Road

(Changliu No.1 Road), about 20 minutes' drive from Mei'an New City, with an area of 100,050 square

meters. There are 23 residential buildings, a total of 13,344 households. The surrounding area includes

commercial buildings and community services, supermarkets. It enjoys convenient transportation with

direct access to the Haixiu Expressway.

04

第26页

招商手册

海南自由贸易港海口国家高新技术产业开发区

27 > 教育配套

上海世外附属海口学校

该校选址于美安生态科技新城内,是一所包含幼儿园、小学、初中、高中在内的 12 年一贯制学校。于 2021 年

9 月正式开学,提供从幼儿园到高中 3960 个优质学位。该校是由海口市政府出资建设,委托上海均瑶世外教育科技

(集团)有限公司管理的公办学校。这是全市第一所以“公办教育、品牌托管”为办学模式的学校,上海世外附属

海口学校将共享世外教育集团所有教育资源。

上海世外教育服务发展有限公司是均瑶集团教育板块的唯一代表,拥有上海世界外国语中小学,上海青浦、嘉定、

金山、宝山世界外国语学校和幼儿园,杭州世界外国语中小学和宁波世界外国语学校等多所世外学校,还受当地政

府委托管理了徐汇、浦东、金山、青浦、宁波等地的公办中小学。

世外小学被称为“上海第一的小学”。世外中学初中部每年中考成绩均居于上海市前 10 位,被誉为上海“四大

名初中”。而高中部升入海外综合大学排名(UENEWS 排名系统)前 60 位大学的学生占毕业生的 80% 以上。

鸟瞰图

Educational facilities

Haikou School Affiliated to Shanghai WFLMS

Located in Mei’an Ecological Science and Technology New Town, Haikou School Affiliated to Shanghai World

Foreign Language School pursues a system from kindergarten to Grade 12. It officially opened in September 2021,

providing 3,960 high-quality degrees from kindergarten to high school. As a government-funded public institution

managed by Shanghai Junyao World Foreign Language Education Technology (Group) Co., Ltd., it is Haikou’s

first practitioner of “public education under brand trusteeship” mode, and is entitled to all available educational

resources of WFL Education Group.

As the sole representative of Junyao Group’s education sector, Shanghai World Foreign Language Education

Service Development Co., Ltd. owns a number of WFL schools such as Shanghai World Foreign Language Academy

(WFLA) as well as Shanghai Qingpu, Jiading, Jinshan and Baoshan WFL Schools and Kindergartens. It is also

entrusted by the local government to manage public primary and secondary schools in Xuhui, Pudong, Jinshan,

Qingpu and Ningbo.

Shanghai World Foreign Language Primary School (WFLPS) is hailed as “the best primary school in Shanghai”.

Ranking among top 10 by high school entrance exam score each year, WFLA Middle School is known as one of the

“Four Famous Middle Schools” in Shanghai. And 80% of WFLA High School graduates are admitted to top 60

universities by UENEWS rankings.

01

第27页

28

海南华侨中学观澜湖学校是海南省重点中学海南华侨

中学与总部设于香港的观澜湖集团携手创建的一所 包括初

中、高中在内的完全中学,更是一所具有现代化、国际化

特色的优质民办学校。自创办以来,学校引 进海南华侨中

学优质的教育教学资源,同时面向全国招聘优秀的骨干教

师,组建有丰富经验的师资队伍,严抓学校的教育教学质量,

确保高质量的教学管理。

海南枫叶国际学校

海南华侨中学观澜湖学校

海南枫叶国际学校(原海南国科园实验学校),于 1994 年由海

南省教育厅批准建立,位于海口市国科园内 , 占地 108 亩,总建筑面

积 60488.42 平方米。自建校之初,连续 20 多年教学质量全省领先。

学校集幼儿园、小学、初中、高中于一体,实行寄宿制全层次教育。

海南枫叶国际学校是双轨制、融贯中西的素质教育模式,BC 高中开设

中加“双语双学历”的枫叶教育优化课程,学生学习加拿大不列颠哥

伦比亚省(BC 省)原版高中课程,由加宁哥方资格教师英文授课,中

加双方学分互认。学生完成学业可获中加两国毕业文凭,不参加国内

高考,凭枫叶成绩单面向全球英语国家申请大学。历届曾有多名理科

状元及 34 名优秀学子走进清华、北大、香港中文大学等一流学府。

Maple Leaf International School-Hainan (formerly Hainan National University Science Park Experimental School)

was established in 1994 with the approval of Department of Education of Hainan Province. Located in Haikou

National University Science Park, covering a land area of 108 mu with a total construction area of 60,488.42 square

meters, the school has ranked the top in teaching quality for more than 20 consecutive years in the province since

its founding. The school is a boarding of all education levels integrating kindergarten, primary school, junior high

school and senior high school in one. Maple Leaf International School-Hainan adopts the double tracks system,

combing Chinese and Western quality education mode. BC High School offers a bilingual and dual education

curriculum. Students learn the original high school curriculum of British Columbia (BC) taught by senior Canadian

and Chinese teachers in English, with the mutual recognition of credit by China and Canada. Students who complete

their studies shall receive diplomas from both China and Canada. They do not need to take the national college

entrance examination and can apply for universities in English-speaking countries around the world based on their

Maple Leaf transcript. The school has trained many top students of science and 34 outstanding students who have

been admitted to Tsinghua University, Peking University, the Chinese University of Hong Kong and other first-class

universities throughout years.

Mission Hills School is jointly established by Hainan Overseas Chinese High School, a key high school in Hainan

Province, and Mission Hills Group, headquartered in Hong Kong. It is a comprehensive middle school, including

junior high school and senior high school as well as a high-quality private school with modern and international

characteristics. Since its establishment, the school has introduced the high-quality education and teaching resources

of Hainan Overseas Chinese Middle School, recruited outstanding backbone teachers from all over the country,

established a teaching team with rich experience, and strictly paid attention to the school's education and teaching

quality to ensure high quality teaching management.

Maple Leaf International School-Hainan

Hainan Overseas Chinese Middle School Mission Hills School

02

03

第28页

招商手册

海南自由贸易港海口国家高新技术产业开发区

29 巴萨精英足球学校

NBA 篮球学校

Barca Academy Pro Haikou

NBA Basketball School

海口巴萨精英足球学校于 2017 年由西班牙巴塞罗那俱乐部与中国观澜湖集团共同建立,自开办以来,参与的小学

员已超过 6500 名。该学校共有 7 个球场 , 能招收一千名 6 至 18 岁的学生在硬件上将按照拉玛西亚青训营的标准和配置

建造足球训练场地及设施,包括体能训练馆、体测中心、水疗中心、技战术分 析中心、综合办公楼、足球大楼等系列训

练配套设施。

NBA 篮球学校建有 6 片室内篮球场以及专业水

准的配套设施,派遣由 NBA 培训的教练,并编纂和

安排篮球训练课程。学校每年都会安排 NBA 现役和

退役球员到访 , 为青少年球员提供训练指导。

Barca Academy Pro Haikou was founded in 2017 by Spain's FC Barcelona and China's Mission Hills Group.

Since its inception, more than 6,500 young students have trained in the school. The school with a total of seven

pitches can recruit 1,000 students aged 6 to 18. The school is to build in accordance with the standards and

configuration of La Masia Ciutat Esportiva Joan Gamper to build football training venues and facilities in hardware,

including physical stamina training venue, the physical fitness test center, spa center, technique analysis center,

comprehensive office buildings, and football buildings and other series of training facilities.

NBA Basketball School has six indoor basketball courts and professional-level facilities. The coaches with NBAtraining backgrounds are dispatched here to compile and organize the basketball training courses. The school

arranges current and former NBA players to visit each year to provide training and guidance for young players.

04

05

第29页

30

海南东智庄园国际幼儿园坐落在秀英区港澳大道 25 号,于 2015 年 3 月开园至今。园区占地 13 亩,建筑面积

高达 7000 多平方米。并拥有森林公园,配有自行车骑行道、趣味高尔夫及专业户外球场、树屋攀爬区、滑草坡、

轮胎公园、戏水池、泥土坑和大型沙池游戏区及大型户外运动场等户外活动场所。这些场地贴近大自然,让孩子们

在自然的怀抱里尽情玩耍,释放天性,增强体质。2021 年 3 月已开新班,招收 2—3 岁幼儿 16 名;3—5 岁幼儿 6 名。

学位设置:全园可开设 10 个班,接收 180 名幼儿入读。并开设了“蒙特梭利教育”“Oh Yeah 中文主题课程”等

课程体系。

Hainan Dongzhi Manor International Kindergarten opened since March 2015 is located at No. 25, HongkongMacau Avenue, Xiuying District. The manor covers an area of 13 mu, with a building area of more than 7,000

square meters. It also has a forest park, equipped with bicycle riding lanes, fun golf and professional outdoor

courses, treehouse climbing area, grass slope, tire park, swimming pool, mud pit and large sand pool game area

and large outdoor sports ground and other outdoor playgrounds. These venues are close to nature, allowing

children to play in the embrace of nature, releasing their nature and strengthening their fitness. A new class was

to be opened in March 2021 to enrol 16 children aged 2 to 3 and 6 children aged 3-5. The kindergarten has the

capacity for 10 classes and 180 children. It has also set up \"Montessori Education\", \"Oh Yeah Chinese Theme

Course\" and other curriculum systems.

06 东智庄园幼儿园 Dongzhi Manor Kindergarten

第30页

招商手册

海南自由贸易港海口国家高新技术产业开发区

31 > 园区现有优惠政策

Several Measures of Haikou National Hi-Tech Industrial Development Zone for Supporting the

Development of Completely Biodegradable Materials Industry

根据《若干措施》,在企业生产奖励方面,在本地生产的全生物降解材料产品年度销售收入保持增长的企业采

取阶梯式奖励支持。其中,收入超过 3000 万元以上的,给予企业当年收入 0.5% 的奖励;收入超过 5000 万

元以上的,给予企业当年收入 1% 的奖励;收入超过 1 亿元以上的,给予企业当年收入 1.5% 的奖励。最高不

超过 5000 万元。

According to the Several Measures, in terms of production, stepwise rewards will be granted to enterprises

with continued growth in annual sales revenue of products manufactured locally with completely

biodegradable materials. Specifically, enterprises with revenue exceeding RMB 30 million, RMB 50 million and

RMB 100 million will be rewarded with 0.5%, 1% and 1.5% of such revenue in the current year, respectively,

subject to a maximum of RMB 50 million.

奖励项目 满足条件 奖励金额

对在本地生产的全生物降解材料产品年度销

售收入超过 3000 万元以上的生产企业

按年度生产用电费用的 30% 给予

补贴

给予生产用电补

贴方面(采取阶

梯式补贴支持,

当年补贴最高不

超过 5000 万元)

Manufacturing enterprises with annual sales

revenue of products manufactured locally

with completely biodegradable materials

exceeding RMB 30 million

30% of the annual production

electricity cost

S u b s i d i e s f o r

the production

electricity (in a

stepwise manner

and subject to a

maximum of RMB 50

million in the current

year)

Program Requirements Amount (RMB)

海口国家高新区支持全生物降解材料产业发展若干措施

Available Preferential Policies in Industrial Parks

优惠政策

04 The fourth part

Preferential Policies

第31页

32

销售收入超过 5000 万元以上的生产企业

销售收入超过 1 亿元以上的生产企业

对全生物降解材料方向的市级(含)以上重

点实验室、技术中心、研究中心、检测中心、

认证中心等研发和检测机构

对年度固定资产投资达到 1000 万元以上的

生产型企业

对获得国家、省、市智能工厂、数字化车间

认定的企业

按年度生产用电费用的 40% 给予

补贴

按年度生产用电费用的 50% 给予

补贴

每年按租金 50% 给予房租补贴

给予年度固定资产投资 10% 的奖励

分别给予 200 万元、100 万元、50

万元的一次性奖励

研发和检测用房

房租补贴方面(当

年最高不超过 100

万元)

给予固定资产投

资奖励方面(当

年最高不超过

5000 万元)

给予数字化工厂

建设奖励方面

Manufacturing enterprises with annual sales

revenue of products manufactured locally

with completely biodegradable materials

exceeding RMB 50 million

Manufacturing enterprises with annual sales

revenue of products manufactured locally

with completely biodegradable materials

exceeding RMB 100 million

R&D and testing institutions such as key

laboratories, technology centers, research

centers, testing centers and certification

centers at or above the municipal level

engaged in completely biodegradable

materials

Manufacturing enterprises with annual

investment in fixed assets exceeding RMB 10

million

Enterprises with nationally, provincially or

municipally recognized smart factories or

digital workshops

40% of the annual production

electricity cost

50% of the annual production

electricity cost

50% of the annual rent

10% of the annual investment in fixed

assets

RMB 2 million, RMB 1 million

and RMB 500,000 at one time,

respectively

Rent subsidies for

R&D and testing

houses (subject to a

maximum of RMB 1

million in the current

year)

R e w a r d s f o r

investment in fixed

assets (subject to a

maximum amount of

RMB 50 million in the

current year)

Rewards for the

construction of

digital factories

第32页

招商手册

海南自由贸易港海口国家高新技术产业开发区

33 奖励项目 满足条件 奖励金额

对于购买生物医药人体临床试验责任

保险、生物医药产品责任保险、科技

项目研发费用损失保险等定制化综合

保险产品

按其实际缴纳保费的 50% 予以资

助,单个保单最高不超过 50 万元,

单个企业当年最高不超过 500 万元

加强商业保险支撑(探

索开展科技研发项目长

期贷款)

Enterprises purchasing customized

comprehensive insurance products

such as biomedical human clinical trial

liability insurance, biomedical product

liability insurance, and insurance for

loss of R&D expenses for scientific and

technological projects

50% of the actual premium paid,

subject to a maximum of RMB

500,000 for a single policy and RMB

5 million for a single enterprise in the

current year

Strengthen the support

for commercial insurance

(Explore long-term loans for

scientific and technological

R&D projects)

Program Requirements Amount (RMB)

海口市关于支持生物医药产业发展若干措施

Several Measures of Haikou City for Supporting the Development of Bio-medicine Industry

《措施》提出,支持生物医药科技型初创企业发展。对主营化学药品一类、生物制品一至三类(治疗与预防用)、

高端制剂、中药一类、三类医疗器械或创新医疗器械等高端创新企业,单次获得市场化运作的专业投资机构(或

上市公司)股权投资达到 1000 万元(或等额外资)及以上,按照实际获得投资额的 1% 给予企业奖励。单个

企业奖励额累计不超过 500 万元。

The Measures proposes to support the development of technology start-ups specializing in bio-medicine.

High-end innovative enterprises mainly engaged in Class I chemical drugs, Class I to Class III biological

products (for treatment and prevention), high-end preparations, Class I and Class III medical devices of

traditional Chinese medicine or innovative medical devices that receive a single equity investment at or

above RMB 10 million (or equivalent foreign capital) from a professional investment institution (or listed

company) in market-oriented operation shall be rewarded 1% of the actual investment amount, subject to a

maximum of RMB 5 million for a single enterprise.

第33页

34

对注册地为本市的药企在中国境内完

成Ⅰ—Ⅲ期临床试验并获得上市许可

的创新药

对于年度营收超过 1 亿元以上的生产

企业

营收超过 5 亿元以上的生产企业

对于企业利用博鳌乐城政策引进国外

上市药械产品落户高新区生产并形成

销售的

本市医疗机构按照“随批随进”的原

则直接使用,给予其最高不超过实

际使用产品金额 3% 的奖励

按年度生产用电费用的 4% 给予补

按年度生产用电费用的 5% 给予补

给予单个品种 1000 万元奖励

支持企业规模化发展(采

取阶梯式给予一定规模

以上的企业生产电费补

贴支持)(单个企业当

年最高不超过 500 万元)

鼓励企业与博鳌乐城联

动发展

Drug enterprises registered in Haikou

completing Phase I-III clinical trials in

China and obtaining marketing licenses

for innovative drugs

Enterprises with annual operating

revenue exceeding RMB 100 million

Enterprises with annual operating

revenue exceeding RMB 500 million

Enterprises leveraging Boao Lecheng

policy to introduce medical equipment

launched at abroad for production

and sales in Haikou National Hi-Tech

Industrial Development Zone

Medical institutions in this city will

be rewarded with a maximum of 3%

of the actual amount of products

used directly in accordance with

the principle of “introduction upon

approval”

4% of the annual production

electricity cost

5% of the annual production

electricity cost

RMB 10 million for a single variety

Support the application

of the first (or first set

of ) e q u i p m e n t a n d

innovative drugs (subject

to a maximum of RMB 3

million for a single medical

institution each year and not

included in the assessment

scope of the proportions of

drugs and consumption in

medical institutions)

Support scale development

(subsidies to enterprises

above a certain scale for

production electricity charges

in a stepwise manner)

(subject to a maximum of

RMB 5 million for a single

enterprise in the current year)

Encourage the linkage with

Boao Lecheng

支持首台(套)和创新

药应用(单个医疗机构

奖励每年合计最高不超

过 300 万元,且不纳入

医疗机构药占比和耗占

比的考核范围)

对本市医疗机构使用在本市生产的经

认定的首台(套)器械

给予实际使用产品金额 20% 的奖

Medical institutions using the first (or

first set of ) recognized equipment

produced in Haikou

20% of the actual amount of

products used

第34页

招商手册

海南自由贸易港海口国家高新技术产业开发区

35 鼓励海口市 CRO 机构承接乐城真实

世界数据研究业务

对于持有药品生产许可证(B 证)的

企业委托海口企业进行生产并将产值

纳入海口统计的

对于海口市高新技术产业“十四五”发

展规划中涉及的高端化学药制剂、生

物制品、现代中药、诊断试剂、高端

医疗器械、保健食品和特医食品等领

域的企业,对重大新药成果转移转化

有重大贡献的企业,或者对海南自由

贸易港经济有明显带动作用的重大项

按照实际合同金额的 10% 予以最高

500 万元奖励

当年每个品种 100 万元落地奖励,

开始生产的次年,以该产品次年销

售收入的 2% 给予委托方企业奖励。

(单品种奖励最高不超过 1500 万

元,单个企业当年奖励最高不超过

3000 万元。)

经市政府同意后,实行“一企一策”,

签订协议给予扶持

支持 B 证企业在本地开

展委托生产

支持产业集聚发展

Enterprises encouraging Haikou CRO

institutions to undertake Lecheng realworld data research business

Enterprises with pharmaceutical

production licenses (B licenses)

entrusting Haikou enterprises for

production and including the output

value in Haikou statistics

Enterprises engaged in the fields

of high-end chemical preparations,

biological products, modern Chinese

medicines, diagnostic reagents, highend medical devices, health foods and

special medical foods involved in the

14th Five-Year Plan for Haikou’s hightech industry, enterprises that have

made significant contributions to the

transfer and transformation of major

new drug achievements, or enterprises

conducting major projects that have

significantly driven the economy of

Hainan Free Trade Port

10% of the actual contract amount,

subject to a maximum of RMB 5

million

RMB 1 million for implementation of

each variety and 2% of sales revenue

in the following year of entrusted

production (subject to a maximum

of RMB 15 million for a single variety

and a maximum of RMB 30 million

for a single enterprise in the current

year)

“One policy for one enterprise”

by means of contract signing

upon approval of the municipal

government

Support entrusted

production locally

Support the development

of industrial agglomeration

第35页

36

> 海南省、海口市现有优惠政策

Available Preferential Policies in Hainan Province and Haikou City

海口市关于支持生物医药产业发展若干措施

Haikou City on several measures to support the development of biomedical industry

详情扫描二维码

For details, please scan the QR code

仿制药质量和疗效一致性评价(2021 年修订)

本规定扶持对象,是指在海口市行政区域内生产、经营、纳税,具有独立法人资格并开展仿制药质量和疗

效一致性评价工作的医药生产企业。

市工业主管部门负责受理医药生产企业的扶持申请材料并审核后,报市政府批准。

Consistency Evaluation of Quality and Efficacy of Generic Drugs (revised in 2021)

The objects of support under these provisions refer to pharmaceutical enterprises that produce, operate and

pay taxes within the administrative area of Haikou City, have an independent legal personality, and carry out the

consistency evaluation of quality and efficacy of generic drugs.

The municipal department in charge of industry shall be responsible for accepting the application materials

for support of pharmaceutical production enterprises and after reviewing them, report them to the municipal

government for approval.

医药健康产业

Medical and health industry

第36页

招商手册

海南自由贸易港海口国家高新技术产业开发区

37 对开展一致性评价工作的企业进行补贴,凡开

展了一致性评价工作的企业均可申请补贴支持

凡是通过国家一致性评价的药品

如是国内首家通过的品种

每个品种补贴 50 万元

每个品种给予 50 万元的一次性奖励

则给予 100 万元的一次性奖励

补贴奖励

通过一致

性评价药

品一次性

奖励

Subsidies

Incentives

One-time

incentives for

drugs passing

consistency

evaluation

Subsidies application are open to enterprises

that carry out consistency evaluation beforementioned

All drugs that have passed the national

consistency evaluation

For varieties that firstly get approved

domestically

One-time incentives of RMB 500,000 for each

variety

One-time incentives of RMB 1 million

RMB 500,000 for each variety

补贴、奖励金额

Amount (RMB)

项目 扶持范围

Program Scope

第37页

38

仿制药质量和疗效一致性评价(2021 年修订)

Consistency Evaluation of Quality and Efficacy of Generic Drugs (revised in 2021)

通过一致性评价的药品,从通过的第二年开始

连续两年

根据国家食品药品监督管理部门相关规定被视

同通过一致性评价的药品

对于视同通过一致性评价的药品所关联的原料

药为海南本地企业自主生产且有批准文号的

按该品种当年销售收入的 2% 给予奖励,累计总

额不超过 200 万元

按第七条规定的“通过一致性评价药品经济效益

奖励”的方式给予奖励

奖励累计总额上限提高到 300 万元

通过一致

性评价药

品经济效

益奖励

对被视同

通过一致

性评价的

药品给予

鼓励支持

Economic

benefits

incentives

for drugs

passing

consistency

evaluation

Drugs that have passed consistency evaluation

are incentivized for two consecutive years from

the second year after evaluation

Drugs comparably considered to have passed

consistency evaluation according to the relevant

regulations of the China State Administration for

Market Regulation

Drugs comparably considered to have passed

consistency evaluation, and whose APIs, each

with an approval number, are independently

produced by local enterprises in Hainan

Incentives of 2% of the sales revenue of the

variety in the current year, and the cumulative

total shall not exceed RMB 2 million

Incentives in accordance with \" economic

benefits incentives for drugs passing consistency

evaluation\" stipulated in Article 7

Maximum cumulative total incentives increased

to RMB 3 million

第38页

招商手册

海南自由贸易港海口国家高新技术产业开发区

39 完成Ⅲ期临床后

获批纳入国家医疗器械创新或优先审批通道的第三

类医疗器械完成临床试验研究后

其他第三类医疗器械完成临床试验研究后

临床前研究。在研创新药(含生物制品,下同)、

改良型新药(含生物制品,下同)、生物类似药(含

境内外已经上市的生物制品,下同)和获批纳入国

家医疗器械创新或优先审批通道的第三类医疗器械

获得临床批件后

在研创新药、改良型新药和生物类似药完成 I 期、

Ⅱ期、Ⅲ期临床试验研究后

完成 I 期临床后

完成Ⅱ期临床后

临床前研究

临床试验 补助 500 万元

给予产品注册申请人 300 万元的一次性补助

给予产品注册申请人 100 万元的一次性补助

按品种给予产品注册申请人 200 万元的一次性

奖励;其他第三类医疗器械获得临床批件后给

予产品注册申请人 50 万元的一次性补助

分阶段给予产品注册申请人总额 1000 万元的

临床试验补助

补助 200 万元

补助 300 万元

Preclinical studies. Investigational innovative drug

(including biological products, the same below),

modified new drugs (including biological products,

the same below), biosimilar products (including

biological products already on the market at home

and abroad, the same below) and Class III medical

devices approved to be incorporated into the national

medical device innovation or priority approval channel

which have obtained clinical approval documents

After the completion of Phase I, II and III clinical trials

of investigational innovative drugs, modified new

drugs and biosimilar products

After the completion of Phase I clinical trial

After the completion of Phase II clinical trial

After the completion of Phase III clinical trial

After the completion of the clinical trials of Class III

medical devices approved to be incorporated into

the national medical device innovation or priority

approval channel

After the completion of clinical trials of other Class III

medical devices

One-time subsidy of RMB 3 million to the

applicant for product registration

One-time subsidy of RMB 1 million to the

applicant for product registration

Subsidy of RMB 3 million

Subsidy of RMB 5 million

Subsidy of RMB 2 million

The total amount of clinical trial subsidy of RMB

10 million to the applicant for product registration

as per phases

One-time incentives of RMB 2 million to the

applicant for product registration as per the

variety; one-time subsidy of RMB 500,000 to the

applicant for product registration for other Class

III medical devices which have obtained clinical

approval documents

Preclinical

studies

Clinical trials

海南省生物医药产业研发券相关政策

Policies for Biomedical Industry R&D Voucher of Hainan Province

奖励项目 奖励条件 奖励金额

Program Requirements Amount (RMB)

第39页

40

获得药品批准文号并实现就地产业化,按药品批准

文号类别和数量给予药品上市许可持有人一次性奖

获得医疗器械注册批文并实现就地产业化,年销售

收入达 200 万元及以上,给予产品上市许可注册

人一次性奖励

新成果产

业化

创新药物每个奖励 600 万元

改良型新药、境内或境外已上市的生物制品每

个奖励 300 万元

化学仿制药每个奖励 100 万元(同品种全国前

三家纳入中国上市药品目录集的,再奖励 100

万元)

纳入国家医疗器械创新或优先审批通道的第三

类医疗器械每个奖励 200 万元

纳入海南省第二类创新医疗器械特别审查程序

并批准注册的奖励 60 万元

其他第三类医疗器械每个奖励 100 万元

其他第二类医疗器械每个奖励 40 万元

古代经典名方中药复方制剂和同名同方药产品

每个奖励 100 万元

RMB 6 million for each innovative drug

Incentives of RMB 3 million for each modified

new drug and domestically or overseas listed

biological product

Incentives of RMB 1 million for each chemical

generic drug (another incentive of RMB 1 million

for those listed among the first three of the

same variety in the Approved Drug Catalog of

China

Incentives of RMB 1 million for each ancient

classic Chinese medicine compound preparation

and drug product of the same name and

prescription

RMB 2 million to each of the Class III medical

devices included in the national medical device

innovation or priority approval channel

Incentives of RMB 60,000 for each included

in the special review procedure for Class II

innovative medical devices in Hainan Province

and got approval of registration

RMB 1 million to each of the other Class III

medical devices

RMB 400,000 to each of the Class II medical

devices

A one-time incentive to the drug marketing

authorization holder (MAHs), for those having

obtained drug approval number and realized local

industrialization, according to its category and

quantity of the drug approval number

A one-time incentive to the product marketing

authorization registrant, for those obtained the

medical device registration approval and realized

local industrialization, and also reaches annual sales

revenue of RMB 2 million and above

Industrialization

of new

achievements

第40页

招商手册

海南自由贸易港海口国家高新技术产业开发区

41 对新引进并在海南生产、结算的产品

对通过一致性评价的化学仿制药

对于全国前 3 家通过的品种

对 2019 年以来在本省新上市的产品根据年

销售情况对上市许可持有人给予奖励

对新引进落地至海南,委托外地生产,但在

海南结算(以工业产值计)的药品

奖励条件

参照第(一)(二)(三)项给予产品上市许可持有

人补助和奖励

按每个品种 200 万元的标准给予药品上市许可持有

人一次性补助

再一次性给予 100 万元奖励

对药品单个品种年销售收入首次突破 1 亿元的,给予

200 万元的一次性奖励,首次突破 5 亿元的再给予

200 万元的一次性奖励

对医疗器械单个品种年销售收入首次突破 500 万元、

2000 万元、5000 万元、1 亿元的,分别给予 50 万元、

100 万元、150 万元、200 万元的一次性奖励,若继

续上台阶,每上一个梯次奖励 50 万元

按照每个品种 50 万元的标准给予产品上市许可持有

人补贴

新产品引进

仿制药质量

和疗效一致

性评价

新产品做大

做强

For newly introduced products that are

produced and settled in Hainan

For drugs newly introduced and settled

(in terms of output value) in Hainan, but

produced outside of Hainan

For chemical generic drugs that have passed

consistency evaluation

For varieties that passed the consistency

evaluation among the first three of the same

variety

Incentives for MAHs whose products are

newly launched in the province since 2019

according to the annual sales

Subsidies and incentives to MAHs with reference to

Items (1), (2) and (3)

Subsidies of RMB 500,000 to MAHs per variety

One-time subsidy of RMB 2 million to MAHs per variety

One-time incentives of RMB 1 million

One-time incentives of RMB 2 million to drugs whose

annual sales revenue of single variety exceeds RMB

100 million for the first time, and another one-time

incentive of RMB 2 million to those whose annual sales

revenue exceeds RMB 500 million for the first time

One-time incentives of RMB 500,000, 1 million, 1.5

million and 2 million to medical devices whose annual

sales revenue of a single variety exceeds RMB 5 million,

20 million, 50 million and 100 million for the first time,

respectively, and an incentive of RMB 500,000 for each

doubled grade if any

Introduction of

new products

Consistency

evaluation of

quality and

efficacy of

generic drugs

Make new

products bigger

and stronger

奖励项目 满足条件 奖励金额

Program Requirements Amount (RMB)

第41页

42

对于进一步提升产品质量,达到美国、欧盟、

英国和日本等主流市场认证标准并在当地首

次完成产品注册并在相关国外市场实现销售

的,给予一次性奖励

海南省生物医药产业研发券相关政策

制剂品种每获得一个注册批件奖励 50 万元,医疗器

械每个奖励 20 万元,同一品种在同一国家获得不同

规格的多个注册批件,按一个注册批件给予奖励。同

一品种在欧盟不同国家获得多个注册批件的,按一个

注册批件给予奖励

产品质量标

准再提升

支持重大新药创制国家科技重大专项成果在海南转移转化,成果奖励参照以上执行。

For who support the transfer and transformation of the achievements of national key science and technology

projects on the development of major new drugs into Hainan, the achievement incentives shall be provided as

aforementioned.

One-time incentives to those who have

further improved product quality, meet the

certification standards of mainstream markets

such as the United States, the European Union,

the United Kingdom and Japan, complete

product registration for the first time overseas

and achieve sales in relevant foreign markets

Policies for Biomedical Industry R&D Voucher of Hainan Province

Incentives of RMB 500,000 for each preparation variety

obtained one registration approval document, and

RMB 200,000 for each medical device. If the same

variety has obtained multiple registration approval

documents of different specifications in the same

country, the incentives will be given as one registration

approval document. If the same variety has obtained

multiple registration approval documents in different

countries among EU, the incentives will be given as one

registration approval document

Further

improvement of

product quality

standards

第42页

招商手册

海南自由贸易港海口国家高新技术产业开发区

43 低碳制造业(海口市支持工业发展政策)

重点支持以生物医药、医疗器械、新能源汽车、机电电子、全生物降解新材料等为主的低碳制造业、高新

技术产业和先进制造业加快发展。本规定中“医药企业”专指药品生产企业和医疗器械生产企业,不包括医药

流通和研发企业,但为加快医药产业的协同发展,医药流通和研发企业参照适用本规定的部分条款。

Low-carbon manufacturing (Supportive Policies of Haikou City for Industrial Development)

Focus on supporting the accelerated development of low-carbon manufacturing, high technology

industries, and advanced manufacturing, mainly in biomedicine, medical devices, new energy vehicles,

machinery and electronics, and fully biodegradable new materials. “Pharmaceutical enterprises” herein

refer only to drug manufacturers and medical device manufacturers, excluding pharmaceutical distribution

and research and development enterprises. However, to speed up the coordinated development of the

pharmaceutical industry, pharmaceutical distribution and research and development enterprises refer to the

applicable provisions of this regulation.

第43页

44

奖励项目 奖励条件 奖励金额

对年度工业总产值达到 1 亿元、研发总投入

不低于 1000 万元、工业总产值增幅正增长

且不低于上年度全市工业平均增幅并实现盈

利的企业进行考评,依据企业考核年度的内

部研发投入、研发总投入、研发总投入占企

业同期销售收入总额的比重、工业总产值、

工业总产值增速、入库税金六项指标的排名

顺序,按 2:1:2:2:1:2 的权重进行综

合排序,取前 10 名企业予以奖励

新注册的工业企业固定资产投资达到 1 亿

(含)以上的

表彰“海口

工业年度十

佳企业”

对新建工业

企业给予研

发扶持

由市政府予以通报表彰,授予“年度

工业先进企业”称号,并给予每家企

业 10 万元奖励

在项目投产之日起 3 年内,每年按

该项目固定资产投资总额 10% 给予

企业奖励,最多不超过企业当年工

业总产值的 3%

Program Requirements Amount (RMB)

Recognition of

“Haikou’s Top

Ten Industrial

Enterprises of the

Year”

Provide R&D

support for

newly established

industrial

enterprises

Profit-making enterprises that have an annual

total industrial output value of 100 million

yuan or above, and a total R&D investment

of no less than 10 million yuan, and realize

a positive increase in total industrial output

value with a growth rate no less than the

average growth rate of the city’s industry

in the previous year will be evaluated and

ranked based on six indicators of internal R&D

investment, total R&D investment, proportion

of total R&D investment in the total sales

revenue of the enterprises during the same

period, total industrial output value, growth

rate of total industrial output value, and

taxation in storage at the weight of 2:1:2:2:1:2.

The top 10 enterprises will receive reward

The fixed asset investment of newly

incorporated industrial enterprises reaches 100

million yuan or above

Enterprises will be commended by

the municipal government through

a notification, awarded the title of

“Advanced Industrial Enterprise of the

Year”, and each enterprise receive a

reward of 100,000 yuan

Within 3 years after the project is put

into production, enterprises will receive

a reward equal to 10% of the total

fixed asset investment of the project

every year, and no more than 3% of

the total industrial output value of the

enterprise in the current year

第44页

招商手册

海南自由贸易港海口国家高新技术产业开发区

45 对年度工业总产值首次分别达到 5 亿元、10

亿元、20 亿元、30 亿元、50 亿元、80 亿元、

100 亿元的企业

工业企业技改项目、扩产扩能项目和环保

改造项目的固定资产总投资金额大于等于

2000 万元(不含税),或设备投资不少于

500 万元的,以符合规定追溯期内的发票、

付款凭证及合同为据(不含土地款)

企业当年实现盈利,产值超过 2000 万元,

研发投入超过 500 万元

企业成长奖励

企业生产规

模上台阶奖

鼓励工业企

业加大技改

投资

当年分别给予一次性奖励 30 万元、

60 万元、120万元、180万元、300万元、

480 万元、600 万元

竣工投产后一次性给予项目固定资产

总投资(不含土地款)3%(医药企业

按 5%)的资助。单个项目的资助金额

最高不超过 5000 万元

按当年产值超过近三年峰值增量部分

的 2%(医药企业按 3%)给予企业成

长奖励,企业成长奖励金额最高不超

过企业当年研发投入的总额

注:企业享受本条政策期间,不再享

受企业与市政府签订“一企一策”的同类

型条款

Encourage

industrial

enterprises

to increase

investment in

technological

transformation

Enterprise Growth

Reward

Award for

Enterprise

Production Scale

Improvement

Industrial enterprise’s total fixed asset

investment in technological transformation

project, production capacity expansion project

or environmental protection transformation

project is more than or equal to 20 million

yuan (excluding tax), or the investment in

equipment is not less than 5 million yuan,

subject to the invoices, payment vouchers

and contracts that are within the retroactive

period (excluding land funds)

The enterprise achieves profitability in the

current year, with an output value of over 20

million yuan and a R&D investment of over 5

million yuan

Enterprises whose annual total industrial

output value reaches 500 million yuan, 1

billion yuan, 2 billion yuan, 3 billion yuan, 5

billion yuan, 8 billion yuan, and 10 billion yuan

for the first time, respectively

After the project is completed and put

into production, a one-time subsidy

equal to 3% (or 5% for pharmaceutical

enterprises) of the total fixed asset

investment of the project (excluding

land funds) will be given. The maximum

amount of subsidy for a single project

does not exceed 50 million yuan

Enterprises will receive enterprise

growth reward equal to 2% of the

increment when the output value

exceeds the peak value in the recent

three years (3% for pharmaceutical

enterprises), but no more than the

total R&D investment of the enterprise

in the current year

Note: Enterprises that receive the

reward under this policy will not be

entitled to the clauses of the same type

for the “one policy for one enterprise”

agreement signed with the municipal

government

A one-time reward of 300,000 yuan,

600,000 yuan, 1.2 million yuan, 1.8

million yuan, 3 million yuan, 4.8 million

yuan, and 6 million yuan will be given

respectively in the current year

第45页

46

工业企业用于智能制造的自动化管理系统等

软件投入

投入使用后按项目支出金额的 5% 给

予资助。单个项目的资助金额最高不

Industrial enterprises’ investment in software 超过 5000 万元

such as automated management systems for

intelligent manufacturing After the project is put into operation,

a subsidy equal to 5% of the project

expenditure will be given. The

maximum amount of subsidy for a

single project does not exceed 50

million yuan

加大医药产业扶持力度

首评“年度中国医药工业百强企业榜单”

以后在最高名次基础上每提高一名

医药企业当年单个销售收入过亿元的品种,

按照销售收入分档给予奖励

鼓励医药企

业做大做强

鼓励医药企

业做大品种

一次性给予 200 万元奖

给予 10 万元奖励

最高奖励 600 万元;医药流通企业

最高奖励 50 万元

Step up support for the pharmaceutical industry

Encourage

pharmaceutical

enterprises to

become bigger

and stronger

Encourage

pharmaceutical

enterprises to

expand product

varieties

Included on the “Annual List of Top 100

Enterprises in the PRC Pharmaceutical

Industry” for the first time

Each improvement based on the highest

ranking

Pharmaceutical enterprises with sales revenue

of over 100 million yuan for a single product

variety in the current year will receive reward

according to the grades of sales revenue

One-time reward of 2 million yuan

Reward of 100,000 yuan

Reward of up to 6 million yuan;

reward of up to 500,000 yuan for

pharmaceutical distribution enterprises

第46页

招商手册

海南自由贸易港海口国家高新技术产业开发区

47 CXO 企业固投(不含土地款)超过一亿元的

项目

对医药企业新取得国家药品注册批件和生产

批件,并落户本地生产的化药、生物制品和

中药按类别

取得医疗器械注册批件并落户本地生产的

每个批件奖励 100 万元,并按该产品次年销

售收入的 2% 给予奖励

次年销售收入 5000 万以上的

鼓励医药企

业引进生产

批件 / 受托

生产

鼓励医药产

业应用基础

平台建设

鼓励新药研

发和自主创新

按照固投的 20% 给予资助,最高可享

受 5000 万元资助

给予最高 1000 万元奖励。

最高给予 200 万元奖励

受托生产并取得加工生产费用的,连

续三年按实际委托加工费的 20% 给予

奖励,最高 3000 万元

奖励 300 万元。

Encourage

pharmaceutical

enterprises

to introduce

drug approval

numbers /

commissioned

production

Award for

Encourage the

establishment

of application

infrastructure

platform for the

pharmaceutical

industry

Encourage new

drug R&D and

independent

innovation

Each approval number will be rewarded with 1

million yuan, and rewarded at 2% of the said

product’s sales revenue in the subsequent

year

Sales revenue of more than 50 million yuan in

the subsequent year

CXO enterprises that make fixed asset

investment (excluding land funds) of more

than 100 million yuan

Pharmaceutical enterprises that have newly

obtained national drug registration approval

and drug approval numbers, and have settled

in the city for local production of chemical

drugs, biological products and Chinese herbal

medicines

Enterprises that obtain medical devices

registration approval and settle in the city for

local production

E n t e r p r i s e s w h i c h u n d e r t a k e

commissioned production and obtain

processing and production costs will

be rewarded at 20% of the actual

commissioned processing costs for

three consecutive years, up to 30

million yuan

Reward of 3 million yuan

A subsidy equal to 20% of the fixed

asset investment, up to 50 million yuan

Reward of up to 10 million yuan

Reward of up to 2 million yuan

第47页

48

海口市人民政府关于印发《海口市加快工业发展若干规定(2021 年修订)》的通知

Circular of Haikou Municipal People’s Government on Issuing Regulations of Haikou City

on Speeding up Industrial Development (Revised in 2021)

对获得 EDQM、FDA 认证并实质性出口的医

药企业

获得其他国外官方认证并实质出口的医药企业

医药企业取得国际注册批件并落户本地生产

实质性出口

根据企业产品年出口额分层级奖励

首台(套)医疗设备,按照其销售收入

对医药企业的临床研究费用补贴单个药品品规

鼓励医药企

业进行国际

认证及注册

鼓励医药企

业产品出口

给予 100 万元奖励

给予 50 万元奖励

可获得 100% 注册费补贴(最高 20 万

元)

再奖励 30 万元

最高奖励 550 万元

最高可资助 1000 万元

最高补贴 300 万元

Encourage

pharmaceutical

enterprises

to undergo

international

certification and

registration

Encourage

pharmaceutical

enterprises to

export products

The first set of medical equipment subsidized

according to the sales revenue

Clinical research expenses for pharmaceutical

enterprises for a single drug product

specification

Pharmaceutical enterprises that have

obtained EDQM and FDA certification and

made substantive export

Pharmaceutical enterprises that have

obtained other foreign official certifications

and made substantive export

Pharmaceutical enterprises that obtain

international registration approval and settle

in the city for local production

Substantive export

Graded rewards based on the annual export

value of the enterprise’s products

subsidy of up to 10 million yuan

Subsidy of up to 3 million yuan

Reward of 1 million yuan

Reward of 500,000 yuan

Subsidy for 100% of registration fees (up

to 200,000 yuan)

An additional reward of 300,000 yuan

Reward of up to 5.5 million yuan

第48页

招商手册

海南自由贸易港海口国家高新技术产业开发区

49 鼓励企业开展

技术创新项目

Program Requirements Amount (RMB)

奖励项目 满足条件 扶持金额

支持企业创

新能力建设

对承担国家科技计划(专项)项目的企业

支持符合我市经济社会发展需求的应用

技术研发和关键技术产业化

给予其所获国家专项拨款额 50% 的配套

扶持,最高 300 万元

市财政对企业牵头实施的市科技计划项目

按项目研发投入总预算的30%给予资助,

重大类、重点类项目最高限额分别为 300

万元、80 万元。对于科技含量高、重点

扶持的项目经市政府批准后可以提高资助

比例金额

Support

enterprise

innovation

capacity building

Encourage

enterprises

to carry out

technological

innovation

projects

For enterprises undertaking national S&T

plan (special) projects

For enterprises which support R&D

of a p p l i e d t e c h n o l o g i e s a n d t h e

industrialization of key technologies that

meet the needs of the city's economic and

social development

50% of the amount obtained of national

special appropriations, up to RMB 3

million

The municipal finance will subsidize

30% of the total budget of the total

R&D investment to the municipal S&T

plan projects led by enterprises, and the

maximum limits for major and key projects

are RMB 3 million and 800,000 respectively.

For projects with high S&T content and

key support, the amount of funding ratio

may be increased after approval by the

municipal government

《海口市关于加快推进科技创新促进高质量发展的若干政策措施》

Several Policies and Measures for Haikou City on Accelerating S&T Innovation to Promote High-quality

Development

第49页

50

对筹建的市级研发机构,在认定通过后按研发

设备实际投资的 30% 给予事后补助,最高 30

万元;

对规模以上工业企业、高新技术企业设立并经

认定为省级研发机构的,根据省补助金额按照

1:1 给予配套支持,最高不超过 50 万元;

新设立的国家级重点实验室给予 500 万元(按

获批筹建与认定通过各 50% 兑现拨付)的补

贴奖励;

新认定的国家级技术创新中心、国家级制造业

创新中心一次性给予 300 万元的补贴奖励 ;

新认定的国家级工程(技术)研究中心、国家

级技术转移中心、国家级企业技术中心一次性

给予 200 万元的补贴奖励。

每两年组织一次市级研发机构绩效考评,对绩

效评价为“优秀”“良好”的市级研发机构分别给

予 30 万元、15 万元的补贴奖励

支持企业与高等院校、科研机构联合

建设研发机构

For enterprises jointly building R&D

institutions with colleges & universities

and scientific research institutions

For the city-level R&D institutions to be

established, after the certification approved, an

ex-post subsidy will be given according to 30%

of the actual investment in R&D equipment, up

to RMB 300,000;

For industrial enterprises above designated

size and high-tech enterprises established and

recognized as provincial-level R&D institutions,

support will be given according to the amount

of provincial subsidies in accordance with 1:1,

with a maximum of RMB 500,000;

A subsidy of RMB 5 million for the newly

established state-level key laboratory (50%

cash allocation according to the approved

preparation phrase and certification phrase);

One-time subsidy of RMB 3 million for the newly

recognized national technology innovation

center and national manufacturing innovation

center;

One-time subsidy of RMB 2 million for the newly

recognized national engineering (technology)

research center, national technology transfer

center and national enterprise technology

center.

Organize the performance evaluation of

municipal R&D institutions every two years,

and provide incentives of RMB 300,000 and

150,000 to those with \"Excellent\" and \"Good\"

performance evaluations

第50页

招商手册

海南自由贸易港海口国家高新技术产业开发区

51 支持科技创

新载体建设

支持重点产业园区建设产业创新服务综

合体,经认定为省级产业创新服务综合

体的

对国内外著名的科研院所、大学和企业

在我市设立整建制科研机构和分支机构

对当年新认定的国家级、省级国际科技

合作基地

支持符合海南自由贸易港鼓励类产业目

录的行业龙头企业和知名机构落地我市

并设立科技服务机构

根据省奖励金额按照 1:1 的比例给予支持

分别给予 100 万元、30 万元的奖励。对

国内外大院大所在我市设立科技创新中

心,按“一事一议”给予支持

实质性运营后 3 年内按服务费用的 10%

给予奖励,每家累计奖励金额最高不超过

300 万元

按照省财政资助金额的 50% 给予配套支

持,整建制机构不超过 1000 万元,分支

机构不超过 300 万元,注册运营后 5 年

内根据其机构规模给 予租金补贴,累计

不超过 300 万元

Support the

construction of

S&T innovation

carriers

For industrial parks that constructed

innovation service complexes which are

recognized as provincial-level

For well-known scientific research institutes,

universities and enterprises at home and

abroad which set up reorganized scientific

research institutions and branches in our

city

For the newly recognized national and

provincial international S&T cooperation

bases in that year

For industry leading enterprises and wellknown institutions that meet the catalogue

of encouraged industries of Hainan Free

Trade Port that land in our city and set up

S&T service institutions

Incentive in a 1:1 ratio based on the

provincial incentive amount

Incentives of RMB 1 million and 300,000

respectively. Incentive in a \"case-by-case\"

manner to well-known scientific research

institutes, universities and enterprises at

home and abroad that established S&T

innovation centers in our city

Incentives of 10% of the service fee within

three years after substantive operation,

and the cumulative incentive amount for

each shall not exceed RMB 3 million

Incentives according to 50% of the amount

of provincial financial subsidy; each

reorganization institution shall not exceed

RMB 10 million; each branch office shall

not exceed RMB 3 million. Rent subsidies

will be given according to the scale of the

institutions and branches within five years

after registration and operation, with a

cumulative amount of not more than RMB

3 million

百万用户使用云展网进行电子书电脑版制作,只要您有文档,即可一键上传,自动生成链接和二维码(独立电子书),支持分享到微信和网站!
收藏
转发
下载
免费制作
其他案例
更多案例
免费制作
x
{{item.desc}}
下载
{{item.title}}
{{toast}}