1
GUANGDONG
TECHNOLOGY
COLLEGE
Class 14 handicraft
Report
ZHAOQING
JUNE 2022 2022 年 6 月號
20 级本科商务英语 14 班
1
GUANGDONG
TECHNOLOGY
COLLEGE
Class 14 handicraft
Report
ZHAOQING
JUNE 2022 2022 年 6 月號
20 级本科商务英语 14 班
2
目录
GUANGDONGTECHNOLOGY COLLEGE.......................................................................................... 1
四会玉雕.............................................................................................................................................4
河台金饰.............................................................................................................................................8
广宁绿玉...........................................................................................................................................11
端砚...................................................................................................................................................16
木雕...................................................................................................................................................23
3
20 级本科商务英语 14 班
四
会
玉
雕
指尖上的”非遗技艺
4
四会玉雕
Sihui Jade Carving
四会是“中国玉器之乡”。民间玉雕工艺在四会市城区东
城街道、大沙、地豆、迳口、下茆等镇(街)传承近 100
年之久。目前,四会市建有玉器街、玉器城、玉器天光墟,
共有玉器加工厂、场、店 3800 多家,最近又投资 1.5 亿
元建成占地 280 多亩的玉器展览销售中心。
Sihui is the "hometown of Chinese jade". Folk jade carving
technology has been inherited in Dongcheng Street, Dasha, Didou, Jingkou, Xiamao and other towns (streets) in Sihui
City for nearly 100 years. At present, Sihui City has built Jade
Street, jade city and jade Tianguang market, with more than
3800 jade processing plants, markets and stores. 全市玉器从业人员达 6 万多人,年加工玉璞 2500 多吨,
产值 15 多亿元,是全国规模最大的玉器专业加工、销售
市场之一。
There are more than 60000 jade workers in the city, with an
annual processing capacity of more than 2500 tons of jade, and an output value of more than 1.5 billion yuan. It is one
of the largest professional jade processing and sales markets
in China.
早在 20 世纪初,四会就有玉雕技师到东南亚、香港、广
州等地以玉器雕刻销售谋生;解放后,玉雕师傅们回乡置
业,开设家庭作坊;60 年代四会工艺厂诞生,标志着四
会玉器行业正式登上四会的经济产业舞台;
As early as the early 20th century, there were jade carving
technicians from the Sihui to Southeast Asia, Hong Kong, Guangzhou and other places to make a living by carving and
selling jade; After liberation, jade carving masters returned
to their hometown to buy houses and set up family
workshops; In the 1960s, Sihui craft factory was born, marking that the Sihui jade industry officially stepped onto
the economic and industrial stage of Sihui;
1986 年,四会工艺厂解体转产,出现个体玉器商行和个
体玉器加工厂、场。1995 年至 2005 年,四会相继建成了
“玉器街”、“玉器城”、“玉器天光墟”,“玉器博览馆”,
为四会玉器产业发展打下了坚实的基础。
5
In 1986, Sihui craft factory disintegrated and switched to
production, and individual jade firms and individual jade
processing factories and yards emerged. From 1995 to 2005, Sihui successively built "Jade Street", "Jade City", "jade
Tianguang market" and "jade Expo Hall", laying a solid
foundation for the development of Sihui's jade industry. 过去玉器行业有一定的行规,从业人员共同制订,共同执
行,互相监督。其行规内容主要有:
(1)抓手:人们进行玉器交易时,用物体(纸、布)
掩遮玉器,用手势表达价格,进行交易。
(2)诚信:行业内不准有掺假现象,共同维护本地
玉器行业的诚信。
(3)精湛:学艺要勤、精,技术要精湛,提倡严谨的治
学精神和精雕细刻的进取精神。
In the past, there were certain rules in the jade industry, which were jointly formulated, implemented and supervised
by the practitioners. The main contents of the industry
regulations include:
(1) grasp: when people trade jade, they use objects (paper, cloth) to cover up the jade, and use gestures to express the
price. (2) integrity: adulteration is not allowed in the industry, and
we will jointly safeguard the integrity of the local jade
industry. (3) consummateness: be diligent and precise in learning
skills, be consummate in skills, and advocate rigorous
academic spirit and meticulous enterprising spirit. (4)团结:各商铺、作坊人员都要维护行业声誉和
利益,提倡信誉第一、团结协作,以维护行业团结。
(5)传承家族,以家长式管理。过去玉雕加工带有
一定的“绝活”,以父传子形式,“绝活”不外传,管理十
分严格。这一点不可取,很大程度妨碍了玉雕工艺的传播
和发展。
(6)玉器行业的祖师爷——林福民,并有师傅诞活动。
(4) unity: all shops and workshops should maintain the
reputation and interests of the industry, and promote
reputation first, unity and cooperation to maintain industry
unity. (5) inheritance of family and paternalistic management. In
the past, jade carving processing had a certain "unique skill", which was passed from father to son. The "unique skill" was
not passed on, and the management was very strict. This is
not desirable, which hinders the spread and development of
jade carving technology to a great extent. (6) linfumin, the founder of the jade industry, had a birthday
party. 据传林福民为玉器行业的祖师爷。尤其是在香港,每年农
历三月十七日为师傅诞期,行业协会等都举行林福民先师
宝诞庆典活动,以传承和弘扬先师工艺、精神。
It is said that linfumin is the founder of the jade industry. Especially in Hong Kong, every March 17 of the lunar
calendar is the master's birthday, and the industry
associations hold the celebration of the master's birthday to
inherit and carry forward the master's craft and spirit. “借他山宝石攻玉,从本土雕琢成器”,四会玉雕工艺具
有四大特色:“精、新、巧、韵”,不少玉雕精品价值连城。
"Attack jade with other mountain gems and carve it from
the local." Sihui jade carving process has four characteristics: "precision, novelty, cleverness and charm". Many exquisite
jade carvings are invaluable. 玉器雕刻的工序为:选材、立意、设计、画玉、雕刻、成
6
品、打磨、抛光;雕刻工具有金刚沙钻咀、锣机和切割机。
四会玉雕行业规模大,从业人员多,年产值高,带动了社
会经济的发展;产品种类多,工艺水平高,培养了众多专
业人才,打造了很多玉器精品。2003 年,作品《黄土春
晓》、《全国山河一片红》获得中国玉雕、石雕作品“天工
奖”;2003 年,作品《榴开百子》、《九龙宝杯》、《镇家宝》、
《无尽的爱》获第十二届中国艺术博览会金奖;2006 年,
作品《凌波仙子》、《观自在》、《天地柔情》、《苦尽甘来》、
《无忧仙境》获第十三届中国艺术博览会金奖。
The jade carving process includes: material selection, conception, design, jade painting, carving, finished products, polishing and polishing; The carving tools include diamond
drill, gong machine and cutting machine. Sihui jade carving
industry has a large scale, many employees and high annual
output value, which has driven the development of social
economy; With a wide variety of products and high
technology level, it has trained many professionals and
created many fine jade articles. In 2003, his works "loess
spring dawn" and "red mountains and rivers across the
country" won the "Tiangong Award" for Chinese jade and
stone carvings; In 2003, his works "Liu Kai Bai Zi", "Jiulong
Bao Bei", "Zhen Jia Bao" and "endless love" won the gold
medal of the 12th China Art Expo; In 2006, her works Lingbo
fairy, guanzizi, the tenderness of heaven and earth, the
sweet land after hard work and the Wonderland without
worry won the gold medal of the 13th China Art Expo. 四会玉雕多以缅甸玉石为材料,有摆件(座件)、挂件(花
件)、饰件、玩件等多个种类,以十二生肖、花鸟虫鱼、
山水人物为主要题材。
Most of the Sihui jade carvings are made of Myanmar jade. There are many kinds of ornaments (seats), pendants
(flowers), ornaments, playthings and so on. The main
themes of the Sihui jade carvings are the Chinese zodiac, flowers, birds, insects and fish, and landscape figures.
四会玉雕非常注重造型设计,特别追求生动逼真,所雕琢
的金鱼栩栩如生,达到了置水欲游的佳境。
Sihui jade carving attaches great importance to modeling
design, especially the pursuit of vivid and lifelike. The carved
goldfish are lifelike, reaching a good place to buy water and
want to swim. 四会玉雕工艺作为四会宝贵的非物质文化遗产,现在发展
势头良好,加上市政府审时度势,加强领导,加大投入,
积极扶持,预计四会玉器生产、销售将会有一个更大的发
展势头,将会越来越红火。
As a valuable intangible cultural heritage of Sihui, the Sihui
jade carving craft is now developing well. With the help of
the listed government, it is expected that the production
and sales of Sihui jade will have a greater development
momentum and become more and more popular. 万方玮,从小对玉雕耳濡目染,热爱艺术绘画。2000 年
在玉雕班进入玉雕行业,从业至今,不断进步,是新生代
玉雕师的代表人物。玉雕艺术品创作对于万方玮来说,是
热爱、是满足、是追求、是汗水、是工作、是生活、是情
怀,更是生命的全部!
Wan Fangwei, who grew up with jade carving, loved art and
painting. In 2000, he entered the jade carving industry in the
jade carving class and has made continuous progress since
then. He is the representative of the new generation of jade
carvers. For WAN Fangwei, the creation of jade carving art is
love, satisfaction, pursuit, sweat, work, life, feelings and the
whole of life!
万方玮创作思想秉承传统玉文化美学风范,结合创新现代
工艺美术,擅长俏色巧雕,多彩翡翠套件。用心感受创作
山水、人物、花鸟、器皿,仿古类等各类礼品收藏品和翡
翠白玉手玩件的设计和雕刻,风格多样。
Wan Fangwei's creative thought adheres to the aesthetic
style of traditional jade culture, combines with innovative
modern arts and crafts, and is good at beautiful colors and
carvings, and colorful jade kits. Carefully experience the
design and carving of landscapes, figures, flowers and birds, utensils, antique and other gift collections and jade and
white jade handicrafts, with various styles. 玉不琢不成器,翡翠的精髓不止于天然珍贵,更在于天工
巧手雕琢。雕琢不仅让翡翠锦上添花,美到极致,更让翡
翠的价值,上升到了一种文化价值。
Jade without carving is not a tool. The essence of jadeite is
not only natural and precious, but also the craftsmanship
7
and craftsmanship. Carving not only adds to the beauty of
jadeite, but also makes the value of jadeite rise to a cultural
value. 因此创作一件好的翡翠艺术作品,需要在中华传统文化基
础上,融入自己的灵魂和思想,发掘创作玉的灵韵含蓄和
艺术魅力!
Therefore, to create a good jade work of art, we need to
integrate our own soul and Thoughts on the basis of Chinese
traditional culture, and explore the aura and artistic charm
of jade creation!
翻译材料来源:
http://www.zhaoqing.gov.cn/mczq/csmp/ctgy/cont
ent/post_879919.html
四会玉雕小组成员及分工:
PM 项目经理:李心如,谢莹
TR 译员:李玉芬,谢欣然,左原源
QA 审校:陈华梅
DTP 排版:樊思涵,王琪,曾晓盈
8
标题:河台金饰(Hetai Gold Jewelry)
小组:固定搭配
分工:项目经理:陈瑶
TR 译员:李依婷、许秋丽、欧阳顺怡
QA 审核:陈瑶、梁美琪、俞晓铃
DTP 排版:赖文芳
日期:2022.6.1
河台金饰(Hetai Gold Jewelry)
高要河台镇自然资源丰富,其中黄金资源最为丰富。广东
省最大的黄金基地河台金矿位于河台镇,在国内外享有良
好的声誉,素有“北有烟台,南有河台”之美称。
Gaoyao Hetai town is rich in natural resources, among which
gold is very rich. Hetai Gold Mine, the largest gold base in
Guangdong province, is located in Hetai Town, which enjoys
a good reputation both at home and abroad and is known as "Yantai in the north and Hetai in the south". 河台淘金景区
河台淘金景区是第一个中国国内游客可以体验淘金乐趣,
是新风景区的特色,是广东省首个淘金主题旅游景区。
Hetai gold panning scenic area China's first domestic tourists
can experience the fun of gold panning, very characteristic
of the new scenic area, guangdong province is the first to
gold panning theme tourism scenic area. 河台淘金景区是位于肇庆有华南“黄金之乡”之称的河台
镇内。其金矿建于 1989 年,是一家年产 1.3 吨黄金的大
型国家黄金开采企业,其占广东省黄金年产量的 90%。它
是上海黄金交易所的七个成员之一。
Hetai gold panning scenic spot is located in Zhaoqing, south
China's "gold town" hetai town. Its gold mine built in 1989 is
a large national gold mining enterprise with an annual
output of 1.3 tons of gold, accounting for 90% of the annual
output of gold in Guangdong Province. It is one of the seven
members of Shanghai Gold Exchange. 景区建在该矿中心,是以前的民间采矿热点。景区内有黄
金博览馆、黄金文化馆、矿洞勘探等景点。游客可以了解
黄金是如何制成和冶炼的过程;且能看到世界黄金的 10
个奇迹;欣赏不同的黄金文化;听到黄金的有关传说以及
昔日矿工的吆喝声和采掘爆破声。在矿洞勘探中,还有米
店、饭店、药店、茶店、酒店等景点。
Scenic area built in the center of the mine, is the former folk
9
mining hot spot. There are gold expo hall, gold culture
gallery, mine cave exploration and other scenic spots. Visitors can learn about how gold is made and smelted; See
10 wonders of the world gold; To appreciate different gold
cultures; Hear tales of gold and the shouts and explosions of
old miners. In the mine cave exploration, there are also rice
shop, rice shop, medicine shop, tea shop, wine shop and
other scenic spots. 在这里,游客可以亲自进入水中,在淘金大师的指导下,
掌握淘金技术,前往“淘金潮”中对“金河”。
Here, visitors can personally enter the water,master gold
panning techniques under the guidance of gold panning
master , Go to the "gold river”in the "gold rush" . 游客可以从金砂中取出黄金,交给炼金术士进行冶炼,然
后放在玻璃柜中作为永久纪念品,也可以将一袋金砂带回
家清洗。
Visitors can take the gold out of the gold sand and hand it
over to an alchemist to be smelted and placed in a glass case
as a permanent souvenir, or they can take home a bag of
gold sand to be cleaned. 北面有烟台,南面有河台。河台金矿是黄金产区,年产
1.43 吨黄金。金源洞位于河台金矿区,是国家开发的未开
采金矿。
There is Yantai in the north and Hetai in the south. Hetai
gold Mine is the gold producing area with an annual
output of 1.43 tons of gold. Jinyuan Cave is located in Hetai
gold mine area, which is an unexploited gold mine excavated
by the state. 运用意大利等工艺的融合,将爱与风景交融,苍山的爱情、
歌与歌,原生态流贯穿于整个景区,是大自然赋予的生态
瑰宝。游玩景点可以体会到“千淘万路知辛苦,黄沙流尽
开头金”的道理。
The use of the integration of Italy and other techniques, the
love and scenery blend, Cangshan love, song and song, the
original ecological stream throughout the whole scenic area,
is the ecological treasure endowed by nature. Play scenic
spot can experience "thousands of tao Lu know hard, yellow
sand flow as the beginning of gold" truth. 金源洞——洞内有 3 条纯天然金带,未经开采,估值开采
黄金可达 3 吨以上。
Jinyuan Dong - There are 3 pure natural gold belts in the
cave, which can be valued at more than 3 tons of gold
without mining. 洞穴中的泉水从石头尖端滴落,落入金盘中。此泉水经北
京地质科学研究院考证化验,含有抑制人体内诱发癌细胞
的多种有益元素。此泉水经北京地质科学研究院考证化验,
含有抑制人体内诱发癌细胞的多种有益元素。
The mineral water in the cave drips from the stone tip and
falls into the golden plate. This spring water has been tested
and tested by Beijing Institute of Geological Science, and
contains a variety of beneficial elements to inhibit
cancer-inducing cells in the human body. 古法淘金——除可观赏到现代淘金之机械流程外,游客可
在流沙河一尝古法淘金的乐趣。
Ancient gold mining - In addition to seeing the mechanical
processes of modern gold mining, visitors can enjoy a taste
of ancient gold mining in the river Liusha.
淘出之金沙可在淘金师傅的协助指导下,自己打造出独一
无二的 DIY 个性金饰纪念品。
With the assistance of a goldsmith, you can create your own
unique DIY personalized gold jewelry souvenir.
10
金卧佛——相传龙母为惩教斑龙,剪其龙尾,斑龙便飞到
挂佛岭下佛祖跟前,从塑法身,因此该佛极其灵圣。
Golden Buddha - Legend has it that the Dragon Mother is a
correctional dragon, cutting its dragon tail, and the dragon
flew to the lower Buddha Ancestor of the Hanging Buddha
Ridge, from the shaped body. Therefore, the Buddha is
extremely spiritual. 佛陀面前有金色的椅子和金色的饭碗。游客可以坐在金色
的椅子上,捧金色的碗拍照,寓意着财源滚滚、节节高升。
In front of the Buddha, there are golden chairs and golden
rice bowls. Visitors can sit on the golden chairs and take
pictures with the golden rice bowls, which means that the
wealth is rolling and the festival is rising. 此外景区还建有:金壁响泉、食金草园(只有产金成分较
重的地方才生长)、佛手瓜园、金缘石、金龙古井、千年
许愿树、黄金博物馆、金山转运风车、金龟献瑞、金太极
能场等点。
In addition, the scenic spots include: Golden Wall Ring
Spring, Golden Grass Garden (only where the production of
gold ingredients is heavily grows), Buddhist Handmelon
Garden, Golden Margin Stone, Golden Dragon Ancient Well, Millennium Wish Tree, Golden Museum, Golden Mountain
Transfer Windmill, Golden Turtle Sacrifice Rui, and Golden
Tai Chi Energy Field. 翻译来源:https://www.matecat.com/
11
广宁绿玉
淑庄:项目经理 关二月和方欣仪:TR 译员 乐虹:QA 审校,
刘俏君和覃炜庭排版
檀香扇
Sandalwood Fan
檀香扇是用檀香木制成的各式折扇和其他形状的扇,主要
使用对象为女性,亦称为文扇。檀香木,又名旃檀,白者
白檀,皮腐色紫者紫檀,木质坚硬。檀香木制成檀香扇具
有天然香味,用以扇风,清香四溢。
Sandalwood fans are folding fans and other shapes made of
sandalwood, and are mainly used for women, also known as
literary fans. Sandalwood, also known as sandalwood, white
sandalwood, purple rosewood, wood hard. Sandalwood fans
made of sandalwood have a natural fragrance that is used to
fan the wind and overflow with fragrance. 檀香扇享有“扇存香在”之誉,盛暑可以却暑清心,入秋
藏之筐中,有香袭衣衫、防虫防蛀之功效,保存十年八载,
依然“日日花香扇底生” 檀香扇亦是肇庆市的名牌产品,
始创于 60 年代初期,至今已有 50 多年历史了。肇庆市生
产的檀香扇,以中国传统工艺为基础,融汇西方美学之精
心设计,用手工拉、烫、绘以及精雕细刻等多种工艺手法
制作而成。
Sandalwood fan enjoys the reputation of "fan storage
incense in", the summer can be summer pure heart, into the
basket of autumn, there are incense attack clothes, insect
and moth prevention effects, preserved for ten years and
eight years, still "daily flower incense fan bottom life" Sandalwood fans are also brand-name products in Zhaoqing
City, which was founded in the early 1960s and has a history
of more than 50 years. The sandalwood fan produced in
Zhaoqing City is based on traditional Chinese craftsmanship,
integrating the elaborate design of Western aesthetics, and
is made by hand pulling, hotting, painting and fine
12
engraving. 檀香扇以雕刻人物、山水为主,也有雕刻花鸟、鱼虫的,
题材广泛、意趣盎然、栩栩如生,令人惊叹不已。如拉烫
檀香嫦娥奔月扇、拉烫檀香天女散花扇、拉花擅香龙吐珠
扇、烫花山水扇,品味之余,确令人遐想。制作过程,一
般经锯片、组装、锼拉、裱面、绘画和上流苏等十多道工
序制成。
Sandalwood fans are mainly carved characters, landscapes, but also carved flowers, birds, fish and insects, with a wide
range of themes, interesting and lifelike, amazing. Such as
scalding sandalwood Chang'e flying to the moon fan, scalding sandalwood fairy scattered flower fan, pulling
flower good incense dragon spit bead fan, hot flower
landscape fan, taste, indeed reverie. 肇庆檀香扇是采用天然贡香制作的,选料上乘,制作精
巧,留香持久,用之则幽香沁人肺腑,藏之则辟秽驱邪,
既是实用品、工艺品,又是鉴定家、收藏家观赏之佳品。
Zhaoqing sandalwood fan is made of natural tribute incense.
It is made of high-quality materials, exquisite in making, and
lasting in fragrance. When it is used, it will refresh people's
hearts, and when it is stored, it will dispel filth and exorcise
evil spirits. It is not only a practical product and handicraft, but also a good product for appraisers and collectors.
檀香扇的特点
Characteristics of the sandalwood fan
檀香扇有扇存香在的特点,保存十年八载,依然幽香阵阵。
夏令既去,藏入衣箱,还有防虫、防蛀的妙用。
Sandalwood fans have the characteristics of keeping
fragrance. They have been preserved for ten years and eight
years, and still have faint fragrance. Once summer is gone, it
can be hidden in the suitcase. It can also prevent insects and
moths. 花式品种有拉花、烫花、雕花、绘画、印花、镶嵌和接骨
等。制作过程,一般经锯片、组装、锼拉、裱面、绘画和
上流苏等十多道工序制成。檀香扇的生产和制作产地,国
内主要有苏州、杭州、广州等。苏州以绢画为多,杭州和
广州以拉花著称。
Fancy varieties include draw, perm, engraving, painting, printing, mosaic and bone joining. The production process is
generally made by more than a dozen processes such as saw
blade, assembly, pulling, noodle, painting and superior
tassel. The origin of sandalwood fans, mainly in China is
Suzhou, Hangzhou, Guangzhou and so on. Suzhou is known
for its many paintings, and Hangzhou and Guangzhou are
known for their dragonflies. 苏州檀香扇为江苏著名传统工艺品。约创始于清末民初,
二十世纪二十年代“张多记”等七家作坊。早期主要生产
男扇,以后主要生产女扇。
Suzhou sandalwood fan is a famous traditional craft in
Jiangsu. Founded in the late Qing Dynasty and early Republic
of China, there were seven workshops including "Zhang
Duoji" in the 1920. In the early years, male fans were mainly
produced, and later, female fans were mainly produced. 苏州檀香扇,工艺精良,玲珑纤巧,芬芳馥郁,富有地方
特色,深为各界妇女珍爱。扇面用绢面,扇骨拉制图案,
13
式样有全面、格景、中空和西泠等。
Suzhou sandalwood fan, beautifully crafted, exquisite, fragrant and rich, rich in local characteristics, deeply
cherished by women from all walks of life. The fan face is
made of a silk surface, and the fan bones are drawn in a
pattern. The styles are comprehensive, a grid view pattern, a
hollow pattern, and a western pattern. 苏州檀香扇以“四花”(拉花、烫花、雕花、画花)见长。
色泽秀丽、典雅大方,在泥金扇面上绘工笔重彩,高贵富
丽。上世纪八十年代时,花色品种达 300 多种,年产量达
50 万把。
Suzhou sandalwood fans are best known for their "four
flowers" (garland, pyrography, etching and drawing). Beautiful color, elegant and generous, in the mud and gold
fan painted hard pen heavy color, noble and rich. In the
1980s, there were more than 300 varieties of color, with an
annual output of 500,000. 1981 年荣获全国工艺品百花奖银杯奖。肇庆这儿的檀香
扇,以檀香木头所做,木质材料非常坚硬,不易折断。有
着天然的香气,所以像平常扇风时会伴有阵阵香气。就算
是保存很久,那股香味依旧存在,而且对于防虫也是非常
好的。
In 1981, he won the National Handicraft Hundred Flowers
Award. The sandalwood fan in Zhaoqing, made of
sandalwood head, the wood material is very hard and not
easy to break. Has a natural aroma, so like the usual fan will
be accompanied by bursts of aroma. Even if preserved for a
long time, the fragrance still exists, and it is also very good
for insect control. 檀香扇的发展
The development of sandalwood fans
肇庆这边的檀香扇将我们国家的传统跟西方的艺术相结
合,图案古典神话、花鸟虫鱼,题材还是非常的广,雕刻
出的图案形象逼真,再加上手工艺好,味道清香,又可以
防虫蛀,避邪等等。
Zhaoqing sandalwood fan combines our country's tradition
with western art, pattern with classical mythology, flowers, birds, insects and fish, the theme is still very wide, carved
patterns with vivid image, plus good handicraft, fragrant
taste, and can prevent moth, avoid evil spirits and so on. 折扇常常被看做我们中国人儒雅的标志之一,在各种各样
的折扇中,除了名人书画扇以外,最贵重的一种扇子,恐
怕就要数咱们苏州的檀香扇了。檀香扇就是以檀香木为材
料制成的扇子,主要品种是折扇和宫扇。
Folding fans are often regarded as one of the symbols of
elegance of our Chinese people. Among all kinds of folding
fans, in addition to celebrity calligraphy and painting fans, I'm afraid the most valuable one is our sandalwood fans in
Suzhou. Sandalwood fan is a fan made of sandalwood. The
main varieties are folding fan and palace fan. 传统的苏州檀香扇用料非常考究,必须采用印度老山檀香
木。但是,由于老山檀香在印度已经属于濒危受保护的树
种,不能出口,市场上原料十分稀缺,即使 240 万一吨的
价格,也基本有价无货。
The traditional Suzhou sandalwood fan is made of exquisite
materials. It must be made of Indian sandalwood. However, as old sandalwood is an endangered and protected tree
species in India and cannot be exported, raw materials are
very scarce in the market. Even if the price is 240 million
tons, it is basically out of stock. 所以正宗的印度檀香扇,已经没有新产品面市。如今能够
买到的檀香扇,所用的材料是产于印尼的檀香木,市场价
14
在 80 万一吨左右,原料也已经不多,一把扇子的成本在
1000 元以上。
So the authentic Indian sandalwood fan has no new
products on the market. The sandalwood fan that can be
bought today is made of sandalwood produced in Indonesia. The market price is about 80 million tons. There are not
many raw materials. The cost of a fan is more than 1000
yuan. 市面上价格在几百元的产品,其实是用其它木材制作的。
檀香扇的维护方法。收藏檀香扇要特别注意温、湿度,如
果湿度低、干燥、阳光强它就容易裂、变形,
Products with a price of several hundred yuan on the market
are actually made of other wood. Maintenance methods for
sandalwood fans pay special attention to temperature and
humidity. If the humidity is low, dry and the sun is strong, it
is
easy to crack and deform. 反之,温湿度高则霉菌容易滋生。所以一定要把扇子放入
通风,防晒的地方。如果无盒子收藏,可先用报纸包好。
报纸透气,而且时间一长,报纸就会发黄,提醒你及时换
新报纸。
On the contrary, if the temperature and humidity is high, mold is easy to breed. So be sure to put the fan in a
ventilated and sun proof place. If there is no box for
collection, you can wrap it with newspaper first. The
newspaper is breathable, and as time goes on, the
newspaper will turn yellow, reminding you to replace it in
time. 资 料 来 源 :
http://www.zhaoqing.gov.cn/mczq/csmp/ctgy/index.html
15
端砚
项目经理:陈淑庄 TR 译员:关二月 方欣仪 QA 审校:
邓乐虹 DTP 排版:刘俏君 覃炜庭
16
端砚,广东省肇庆市特产,中国国家地理标志产品。
端砚是中国四大名砚之一,与甘肃洮砚、安徽歙砚、山西
澄泥砚齐名。出产于唐代初期端州(今广东肇庆市东郊的
端溪),故名端砚,距今已有一千三百多年的历史。
Duan Inkstone, a specialty of Zhaoqing City,Guangdong
national geographical indication product of China.Duan
Inkstone is one of China's four famous names, along GanSu
Anhuiand Shanxi Chengnixian.,Born in Duanzhou in the early
Tang Dynasty (now D eastern suburbs of Zhaoqing City, Guangdong Prov as Duan Inkstone, and has a history of
more than 1,300 years. 中国传统文化中的文房四宝,砚为其一。在中国所产的四
大名砚中,尤以广东省端砚最为称著。端砚以石质坚实、
润滑、细腻、娇嫩而驰名于世,用端砚研墨不滞,发墨快,
研出之墨汁细滑,书写流畅不损毫,字迹颜色经久不变,
端砚若佳,无论是酷暑还是严冬,用手按其砚心,砚心湛
蓝墨绿,水气久久不干,故古人有"呵气研墨"之说。
The four treasures of Chinese literature in tradition are as
follows.Among the four famous names produced in China, Guangdong. Duan Inkstone is famous for its solid stone,
lubricating, delicate. With the Duan Inkstone research ink
does not stagnate, it develops ink produced is smooth, the
writing flow is not damaged, the color of unchanged for a
long time, and the Duan Inkstone is excellent. Whether
press its heart with its hand, its heart is clear blue and ink
green, dry for a long time. Therefore, the ancient people
have the saying of “qi reseach ink”. 端砚的历史悠久,石质优良,雕刻精美。端砚、歙砚和洮
砚,素来有"三大石质名砚"之美誉。制造端砚,一般要经
过采石。
Duan Inkstone has a long history of fine stone and
beautifully carved.It has the reputation of being one of the
"Three Stone Celebrities".For the manufacture of end stones, quarrying is generally required.
选料、雕刻、配盒四道工序。品种取用于广东省肇庆市(古
称端州)东郊羚羊斧柯山端溪水一带的砚石,按加工技术
规范雕刻而成具有磨墨功能或者观赏性的砚台。按颜色分:
紫端砚和绿端砚。
Four processes: material selection, engraving, and
boxing.The variety is used in the antelope axe in the eastern
suburbs of Zhaoqing City,Guangdong Province (anciently
known as Duanzhou), along the edge of the creek, the
stone is carved in accordance with the processing
technology specifications to form a grinding ink function or
or ornamental antenna.or.Divided by color: purple-end
bamboo and green-end bamboo. 按外形分:分规格端砚和异形端砚二类。根据岩石名称分:
含铁水云母页岩(老坑)、泥质岩(老坑)、含铁质页岩(坑仔
岩)、含粉砂泥岩(麻子坑)、含粉砂泥质页岩(蕉园)、含粉
砂泥质页岩(梅花坑)。按质量等级分:特级、一级、二级、
三级,其中二级又分为 1 级和 2 级。
Classified according to the shape: two types of specification
end pellets and heterogeneous end pellets.According to the
rock name: iron-containing mica shale (old pit), mudstone
(old pit), iron-containing shale (pit rock),sand-containing
mudstone (pit), sand-containing mudstone (plantain garden), sand-containing mudstone (plum pit).According to the
quality grade: special grade, grade I, grade II, grade III, of
which grade II is divided into grade 1 and 2. 端砚特性。具有发墨不损毫、呵气能研墨等实用性;具有
纹路细密、软硬适度、宜于雕刻等工艺性;具有色彩柔和、
可紫可绿、石品花纹丰富等观赏性。体重而轻、质刚而柔。
嫩而不滑,柔而多姿。
Duan Inkstone characteristics.It has the practicality of ink
issuance without damage, oxygen energy research, etc.; it
has the processability of fine texture, soft and hard
moderation, suitable for engraving, etc.;it has the
ornamental nature of soft colors, purple and green, rich
stone pattern, etc.Lightweight, rigid and soft.Tender, not
slippery, soft and versatile. 握之稍久,掌中水滋折叠专用标志使用在端砚原产地域范
17
围内的生产者,如使用"原产地域产品专用标志",须向设
在当地质量技术监督局的端砚原产地域产品保护申报机
构提出申请,经初审合格,由国家质检总局公告批准后,
方可使用端砚"原产地域产品专用标志"。数已枯竭、停采,
新中国成立以来,仍在开采的砚坑还有 10 多个。主要分
布在:端溪东侧,斧柯西麓。
For a short period of time, producers using the special mark
for water and nutrientfolding in the palm of their hands
within the region of origin of the telescopes,who use the
"special mark for products of the region of origin", must
apply to the telescopes' regional product protection
declaration agency located in the local Quality and Technical
Supervision Bureau,and may use the "special mark for
products of the region of origin" of the telescopes only after
the telescopes have passed the preliminary examination and
approval by the State Administration of Quality Supervision
and Inspection.Numbers have been exhausted and mining
has ceased. Since the founding of the People's Republic of
China, more than 10 pits have been mined..It is mainly
distributed on the east side of the Duanxi Creek, at the foot
of the axe Cuixi. 端砚石主要石材产地分布在肇庆西江羚羊峡两岸,北岭山
等地一带,东歪沙浦,西达小湘,南沿崇隆,北据北岭,
开采的砚坑星罗棋布,制砚之石品种繁多,各有特色,分
布在羚羊峡南岸,端溪东侧斧柯西麓一带是砚坑岩最集中
而且石质也是最好的地方,计有老坑(水岩)坑仔岩、麻于
坑、朝天岩、宣德岩、冚罗芭蕉岩、古塔岩等。这些坑岩
的石质比较好,制出来砚易发墨,石品多,实用与欣赏都
很有价值。西江北岸,羚山南麓。
The main production areas of end Duan Inkstone are
distributed on both sides of the Antelope Gorge in the west
of Zhaoqing River,in the area of Beiling Mountain and other
places, such as Dongwai Shapu, Xida Xiaoxiang,and
Chonglong on the south coast, in accordance with the north
ridge, the mined gangue star Luo Chess cloth, the variety of
end stones, each with its own characteristics, are distributed
on the south bank of the Antelope Gorge, the eastern side
of the end gangue axe foothills the area with the highest
concentration of end rocks and the best rocks, including old
(water rock) gangue, mahu pit, haotian rock, shengde rock, yiloba rock, guta rock, etc.These pit rocks are relatively good
in stone, and they are easily inked, many stone products, practical and appreciative are
v
ery valuable.On the north bank of the western river, at the
southern foot of Anshan Mountain. 与斧柯山隔河相望的羚羊峡北岸羚山南麓,也有几个砚岩:
自线岩、二格青、有冻岩等,所产的砚石为中低档砚石,
由于石质不够好及数量少,现已很少开采。北岭一带。西
江北岸,七星岩背后的北岭山小湘至鼎湖一带,砚坑有宋
坑(将军坑)、盘古坑、陈坑、伍坑、竹篙岭坑、北岭梅花
坑,有位于小湘的蒲田坑,位于鼎湖的蕉园坑等。桃溪、
沙浦分布在斧柯山东部的砚坑有沙浦诸坑,计有典水梅花
坑、绿端岩、苏坑、有冻岩等,因为沙浦砚石中有的跟老
坑、麻子坑、坑仔"等砚石相似,为避混淆,统称为斧柯
东石。
At the southern foothills of Antelope Mountain on the
northern bank of Antelope Gorge facing away from the Axe
Mountain River, there are also several gangue rocks: self-line
rock, Ergqing, frozen rock, etc. The gangue produced is a
medium- and low-grade gangue rock. Due to insufficient
stone quality and small quantity, it has been rarely
mined.Around the North Ridge.On the north bank of the
western river, Beiling Mountain Xiaoxiang to Dinghu area
behind the Qixing Rock,the pits include Song Pit (General
Pit), Pangu Pit, Chen Pit, Wu Pit, Bamboo Ridge Pit, Beiling
Plum Pit, Kamata Pit in Xiaoxiang, and Banana Pit in
Dinghu.Taoxi and Shapu pits in the eastern part of Axe Creek
Mountain have Shapu pits, including the classic water
plum pit, green end rock, Su pit, frozen rock, etc.,because
18
some of the Shapu pit stones are similar to the old pit,pine
pit, pit children and other stones, in order to avoid
confusion, collectively referred to as Axe Creek East Stone.
19
广宁绿玉
淑庄:项目经理 关二月和方欣仪:TR 译员 乐虹:QA
审校,刘俏君和覃炜庭排版
项目经理:香妙琦
译员:曾晓琳、陈奕敏、植凤弟
审校:杨清杏
排版:刘远美
20
广宁绿玉
Guangning green jade
广宁绿玉,又称广绿石、广东绿和广东冻,仅产于广东省
肇庆市广宁县清桂、木格一带,在民间人工开采加工销售
已有几千年历史。石质“质地细腻、温润如玉、晶莹剔透”,
被誉为“中国五大名石”之一。
Guangning green jade is only produced in the area of
Qinggui and Muge, Guangning County, Zhaoqing City, Guangdong Province. It has been artificially mined, processed and sold in the folks for thousands of years. The
stone is "fine in texture, as warm as jade, and crystal clear", and is known as one of the "Five Famous Stones in China". 特点
广宁绿玉石质细腻, 温润如玉,杂质少,硬度适中,
易于加工,既是罕见的宝石, 又是制作工艺美术品和印
章之珍材。广宁绿玉品种繁多,色泽艳丽、晶莹剔透、色
彩缤纷,以混色为主,看起来十分和谐。
Features
Guangning green jade is delicate in quality, as warm as
jade, with few impurities, moderate hardness, and easy
processing. It is not only a rare gemstone, but also a
precious material for making arts and crafts and seals. There
are many varieties of Guangning green jade, with bright
color, crystal clear and colorful, mainly mixed color, which
looks very harmonious. 主要颜色有灰白色、牛角色、淡绿色、墨绿色、翠绿色,
白中带绿、黄中带绿、黄中带红、绿中带金黄色金点、白
中夹有绿色茶纹等。其中,牛角色微透明,似“冻”,称
“广宁冻”,其翠绿、绿海金星、白中带绿、黄中带绿,十
分罕见,乃石中瑰宝。
The main colors are gray-white, horn color, light green, dark green, emerald green, white with green, yellow with
green, yellow with red, green with golden yellow gold dots, white with green tea pattern, etc. 地位
广绿玉于 2014 年获国家质检总局认证为中国国家地
理标志产品,以广绿玉为主要原料的广宁玉雕工艺于
2007 年入选省级非物质文化遗产代表名录。广宁县是目
前国内发现广绿玉矿源的唯一产地。
Status
Guangning green jade was certified by the General
Administration of Quality Supervision, Inspection and
Quarantine in 2014 as a Chinese National Geographical
Indication Product. Guangning County is currently the only
place where Guangning green jade ore is found in China. 历史背景
21
广绿玉的历史追溯到明清时期,发展到清朝期间广绿
玉已经规模开采。清朝道光四年版的《广宁县志》中,对
广绿玉的历史已经有明确的文字记载。云朝山今称云台山,
位于广宁县木格镇,至今仍有广绿玉矿石出产。“商人贩
卖雕作篆首”,表明了道光四年前广东绿的开采已经具备
一定的规模,引起藏家的关注,使得商人贩卖。
History background
The history of Guangning green jade can be traced back
to the Ming and Qing Dynasties. During the development of
the Qing Dynasty, Guangning green jade has been mined on
a large scale. In the "Guangning County Chronicle" in the
fourth edition of Daoguang in the Qing Dynasty, there has
been a clear written record of the history of Guangning
green jade. Yunchao Mountain, now known as Yuntai
Mountain, is located in Muge Town, Guangning County, where Guangning green jade ore is still produced. "Businessmen sell carved seal heads", which shows that the
mining of Guangning green jade has reached a certain scale
four years ago in Daoguang, which has attracted the
attention of collectors and made merchants sell it. 藏于中山大学图书馆的孤本历史文献记载:清代同治年间,
“木格墟”属于广宁商贸发达的粮仓,进一步佐证了广绿
玉的商贸历史。在清朝时期,广宁木格镇的石台、芙洞等
村民就用本地出产的广绿玉刻制印章谋生,民国时全镇有
300 多人从事开采广绿玉和刻制图章行业。
The only historical document in the library of Sun Yat-Sen
University records: During the Tongzhi period of the Qing
Dynasty, the "Muge Ruins" belonged to the granary with
developed commerce and trade in Guangning, which further
proved the commercial and trade history of Guangning
green jade. During the Qing Dynasty, villagers such as Shitai
and Fudong in Muge Town made a living by carving seals
with locally produced Guangning green jade. 民国初期在五指山中发现有几个矿石洞口,当时木格、
清桂两个乡镇专门找广绿玉的矿农大约有六七十人,他们
历尽千辛万苦,冒着塌洞的危险,将采到的广绿玉从荒山
野岭用肩挑回家,再卖给外地的玉石商人。日本侵华时期,
五指山顶之南也曾有老硐开采,用以制作图章和工艺美术
品。
During the Republic of China, there were more than 300
people in the town engaged in mining Guangning green jade
and making seals. In the early days of the Republic of China, several ore holes were found in Wuzhi Mountain. At that
time, there were about 60 or 70 miners in the two
townships of Muge and Qinggui who specialized in finding
Guangning green jade. The collected Guangning green jade
is carried home from the barren mountains and ridges with
shoulders, and then sold to jade merchants in other places. During the Japanese invasion of China, Laotong was also
mined in the south of Wuzhi Mountain to make seals and
arts and crafts. 发展
目前,广宁县从事玉石开采、加工、雕刻、销售的人
员总计约 3000 人,年加工玉器产值约 2 亿元。县委县政
府有力支持玉雕业的发展:
Development
At present, Guangning County has a total of about 3,000
people engaged in jade mining, processing, carving and sales, and the annual output value of jade processing is about 200
million yuan. The county party committee and the county
government strongly support the development of the jade
carving industry: 一、政策上规范广绿玉的开采,避免不可再生资源的浪费。
二、引导成立“广东省珠宝玉石首饰行业协会广绿玉分会”,
“广宁县工艺美术协会”,规范行业秩序。三、兴办玉器街,
目前广宁玉器街已有商铺 100 多间,从业人员 1000 多人。
四、促进文旅融合,通过广绿玉文化增强广宁县的旅游吸
引力。五、通过举办玉雕博览会、推广会,新闻媒体推介
广绿玉。
1. The mining of Guangning green jade is regulated by policy
to avoid the waste of non-renewable resources. 2. Guide the establishment of "Guangdong Jewelry and Jade
Jewelry Industry Association Guangning green jade Branch" and "Guangning County Arts and Crafts Association" to
standardize the industry order. 3. To set up Jade Street. At present, Guangning Jade Street
has more than 100 shops and more than 1,000 employees. 4. promote the integration of culture and tourism, and
enhance the tourism attraction of Guangning County
through the Guangning green jade culture. 5. By holding jade carving expositions and promotion
meetings, the news media will recommend Guangning green
jade. 近年来,随着经济的发展,广绿玉更是远销欧美、日本、
香港、东南亚等地,被国内外收藏家视为“石中瑰宝”。
In recent years, with the development of economy, Guangning green jade has been exported to Europe, America, Japan, Hong Kong, Southeast Asia and other places, and is regarded as a "treasure in stone" by collectors at
home and abroad.
22
参考文献:
[1] 广绿玉历史及其价值考[OL]. 肇庆:广宁县人民政府官
网,2018 年。
http://www.gdgn.gov.cn/zjgn/dqyj/content/post_1422826.h
tml
[2] 关于广绿玉价值挖掘的调研[OL]. 肇庆:广宁县人民政
府官网,2018 年。
http://www.gdgn.gov.cn/zjgn/dqyj/content/post_1422823.h
tml
[3] 著名玉雕大师黄学鸿和他的“广绿玉”之梦[OL]. 肇庆:
西江网,2013 年。http://special.xjrb.com/131107/
23
木雕
木雕是雕塑的一种,在我们国家常常被称为“民间工艺”。木雕可以分为立体圆雕、根雕、
浮雕三大类。木雕是从木工中分离出来的一个工种,在我们国家的工种分类中为“精细木工”。
Wood carving is a type of sculpture that is often referred to as "folk craftsmanship" in our
country.Wood carvings can be divided into three categories: three-dimensional circular carvings, root carvings, and relief carvings. Wood carving is a type of work separated from carpentry, which
is "fine woodworking" in the classification of work in our country. 木雕起源:
Origin of wood carving:
通常的说法是:中国的木雕艺术起源于新石器时期。
It is commonly said that Chinese wood carvings originated in the Neolithic period.
24
木雕艺术起源于新石器时期的中国,距今七千多年前的浙江余姚河姆渡文化,已出现木雕鱼。秦汉两代木雕工艺趋于
成熟,绘画、雕刻技术精致完美。
The art of wood carving originated in China during the Neolithic Period, More than 7,000 years ago, the Zhejiang Yuyao
Hemudu culture, wood carving fish has appeared. The wood carving craftsmanship of the Qin and Han dynasties is mature, and the painting and sculpting techniques are delicate and perfect. 施彩木雕的出现,标志着古代木雕工艺已达到相当高的水平。
The emergence of colored wood carvings signifies that ancient wood carving techniques have reached a considerable level. 唐代是中国工艺技术大放光彩的时期,木雕工艺也日趋完美。许多保存至今的木雕佛像,是中国古代艺术品中的杰作,
具有造型凝练、刀法熟练流畅、线条清晰明快的工艺特点,成为当今海内外艺术市场上的“宠儿”。
During the Tang Dynasty, Chinese craftsmanship glowed, and wood carving became more and more perfect. Many wooden
Buddhist statues preserved to this day are masterpieces of ancient Chinese artworks, with concentrated shapes, skilled knife
technique and smooth, clear lines and clear craftsmanship characteristics, becoming "favorites" in today's domestic and
overseas art markets. 明清时代的木雕品题材,多见为生活风俗、神话故事,诸如吉庆有余、五谷丰登、龙凤呈祥、平安如意、松鹤延年等
木雕作品,深受当时社会欢迎。
The wooden carvings of the Ming and Qing Dynasties are often characterized by lifestyle customs and mythological stories, such as Jiqing Yuyou, Five Grains, Dragon and Phoenix, Peaceful Ruyi, Pine Crane Yan Nian and other wooden carvings, which
were popular in society at that time. 木雕种类纷繁复杂,各大流派经过数百年的发展,形成各自独特的工艺风格,享誉全国,东阳木雕诞生于宋代的浙江
东阳,擅长雕刻,图案优美、结构精巧。
The variety of wood carvings is diverse and complex. After centuries of development, each major school has formed its own
unique style of craftsmanship. It is famous throughout the country. Dongyang wood carving was born in Dongyang, Zhejiang
Province in the Song Dynasty. It is good at carving, and the design is beautiful and delicate. 清代乾隆年间,被称之“雕花之乡”的东阳地区,竟有 400 多名工艺师被召进京城,修缮宫殿;乐清黄杨木雕从清代中
期起就成为中国民间木雕工艺品之一,以雕小型黄杨木陈设品而闻名中外;广东金漆木雕起源于唐代,它用樟木雕刻,
再上漆贴金,金碧辉煌,具有强烈的艺术效果。
During the Qianlong period of the Qing Dynasty, more than 400 craftsmen from the Dongyang area, known as the "hometown
of carving flowers", were called to the capital city to repair the palace; Yueqing poplar wood carving has been one of the
Chinese folk wood carving crafts since the middle of the Qing Dynasty, famous for carving small poplar wood furniture in China
and abroad; Guangdong gold lacquer wood carving originated in the Tang Dynasty,,, It was carved with camphor wood, then
lacquered with gold, golden brilliant, with strong artistic effect. 木雕种类:
Types of wood carvings:
我国的木雕种类非常的丰富,同时也由于我国是多民族国
家,木雕制品因此也受到各个传统民族文化的影响,形成
了不同地域色彩的木雕流派,其中最为出名的有:泉州木
雕、东阳木雕、乐清黄杨木雕、广东金漆木雕和福建龙眼
木雕。
China has a very rich variety of wood carvings. At the same
time, because China is a multi-ethnic country, wood carving
products are also influenced by various traditional ethnic
cultures, forming wood carvings of different regional colors. The most famous of these are: Quanzhou wood carving, Dongyang wood carving, Yueqing poplar wood carving, Guangdong gold lacquer wood carving and Fujian long-eyed
wood carving. 泉州木雕:泉州木雕在平雕,线雕、根雕、花格雕、神像
雕刻方面独具一格。
Quanzhou wood carving: Quanzhou wood carving is unique
in terms of flat carving, thread carving, root carving, flower
grid carving, and statue carving. 东阳木雕:浮雕是东阳木雕特色的工艺形式之一,我国的
“雕花之乡”。工艺精湛,产品以精美典雅驰名中外。
Dongyang wood carving: reliefcarving is one of the
characteristic craft forms of Dongyang wood carving, the
"home of carving flowers" in China. Exquisite craftsmanship, the products are famous in China and abroad for their
exquisite elegance. 黄杨木雕:因木材得名,制品质地光洁,纹理清晰,细密。
25
Eucalyptus wood carving: named for its wood, it has a
polished texture, clear texture and fine detail. 潮州金漆木雕:多以建筑上使用或者是大件制品为主,在
木雕制品上涂油金漆而得名。
Chaozhou gold lacquer wood carvings: mostly used in
architecture or large products, named after the gold lacquer
painted on wood carvings. 龙眼木雕:同样也是以木材的选用得名。福建龙眼木雕擅
长任务鸟兽造型的雕刻,以生动夸张的雕刻手法驰名木雕
界。
Dragon Eye Wood Carving: It is also named after the choice
of wood. Fujian long-eyed wood carving specializes in the
carving of birds and animals, and is famous in the wood
carving world for its vivid and exaggerated carving
techniques. 肇庆木雕:
Zhao Qing wood carving:
时至今日,广东木雕历千年长盛不衰,而肇庆市高要大湾
镇作为“红木之乡”,红木雕刻产业蓬勃发展,产值每年
以 40%的增速在递增。如今在大湾镇圩镇街道窦头街近 2
公里的道路两侧,云集了 180 多家红木家具雕刻生产企业,
路边林立的红木家具招牌令人目不暇接,仿佛置身于一个
大型红木家具集散市场。
To this day, Guangdong wood carving has been prosperous
for thousands of years, while Zhaoqing Gaoyuan Dawan
Town, as the "home of mahogany", the mahogany carving
industry has flourished, and the production value is
increasing at an annual growth rate of 40%. Today, there are
more than 180 mahogany furniture engraving
manufacturers on both sides of the road, which is nearly 2
kilometers away from Doutou Street, Tuozhen Street, Greater Bay Town. The mahogany furniture signs lining the
roadside are dazzling, as if they were in a large mahogany
furniture market. 高要木雕美观、富有艺术感,每件作品都要画创意稿,再
用墨线勾画放大到木材上;粗坯是整个作品的基础,它以
简练的几何形体概括全部构思的造型,要求做到有层次、
有动势,比例协调、重心稳定整体感强,初步形成作品的
外轮廓与内轮廓;然后运用精雕细刻及薄刀法修去细坯中
的刀痕凿垢,使作品表面细致完美。再就是打磨。根据作
品需要,将木雕用粗细不同的木工砂纸搓磨。
要求先用粗砂纸,后用细砂纸。最后一道工序是用一枝硬
毛刷、一枝小硬毛笔和一只调色缸着色上光,到此才算完
工了。
Tall wood carving is aesthetic and artistic. Each piece should
be painted with a creative manuscript and then enlarged to
the wood with an ink line. The rough billet is the basis of the
entire work. It outlines the shape of all the concepts with a
simple geometrical body. It requires that there be layers, dynamics, proportional coordination, and a strong sense of
stability. The outer and inner contours of the work are
initially formed. Then, the fine engraving and thin knife
method are used to remove the scar chisel in the fine billet, so that the surface of the work is fine and perfect. Then
there's polishing. According to the needs of the work, wood
carvings are grinded with woodworking sandpaper of
different thicknesses. 广东木雕历史悠久,是广府文化的重要组成部分。在广东
肇庆,广府木艺设计师结合木雕工艺的优秀传统,大胆地
进行现代改良和创新,在精雕细琢中,赋予了木雕作品新
的生命,受到了人们的欢迎和青睐。
Guangdong wood carving has a long history and is an
important part of Guangfu culture. In Zhaoqing, Guangdong
Province, combining the excellent tradition of wood carving
with the craftsmanship of Guangfu wood artists, boldly
carried out modern improvements and innovations, and in
the elaboration of wood carving, gave new life to wood
carving, which was welcomed and favored by the people. 建议经理:李芍璠
审校:冯盈丹
审译员:何湘怡,尹宣锜,陈梓铤 ,黎晓康
排版:秦安岚,刘烨,欧杰源